The international treaties in effect do not set forth any procedure for interim reporting by States parties. |
Действующими международными договорами не предусмотрена какая-либо процедура промежуточной отчетности государств-участников. |
Only through objective monitoring and reporting can the Council identify the needs of victims and possible areas for capacity-building and technical assistance to States. |
Определить потребности пострадавших и возможные направления организационно-кадровой работы и технической помощи государствам Совет может лишь с помощью объективного мониторинга и отчетности. |
We agreed on an improved and more practical way to align the Council's work with its membership and reporting cycle. |
Мы договорились о более эффективных и практичных способах приведения работы Совета в соответствие с циклами его членства и отчетности. |
Montenegro successfully underwent the Human Rights Council's universal periodic review in 2008 during its first reporting cycle. |
В 2008 году в ходе своего первого цикла отчетности Черногория успешно прошла универсальный периодический обзор Совета по правам человека. |
To consider positively the SRP as a means of reporting in a simplified manner to the treaty bodies offering this option. |
Положительно рассматривать УППО в качестве средства представления отчетности в упрощенном порядке договорному органу, предлагающему такую возможность. |
The South Sudan monitoring and reporting mechanism task force will support implementation of the action plan. |
Осуществлять план будет целевая группа механизма наблюдения и отчетности в Южном Судане. |
A mapping of the national reporting system in Australia to the CRIRSCO Template and UNFC-2009 was shown. |
Было продемонстрировано то, как соотносятся национальная система отчетности Австралии и модели КРИРСКО и РКООН-2009. |
Acceptable reporting frameworks for minerals and for oil and gas were outlined. |
Были указаны допустимые рамки отчетности для минерального сырья и нефти и газа. |
The representative of the Alberta Securities Commission provided an update on financial reporting in Canada. |
Представитель Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта представил обновленную информацию о финансовой отчетности в Канаде. |
The Legal Board also discussed whether to introduce reporting under the Convention. |
Совет по правовым вопросам обсудил также целесообразность введения отчетности по Конвенции. |
Further discussions on the issue of reporting were postponed to the next triennium. |
Было решено отложить дальнейшее обсуждение вопроса об отчетности до следующего трехлетнего периода. |
Delegates asked for concrete recommendations for improvements in the future reporting. |
Делегаты рекомендовали сформулировать конкретные рекомендации по усовершенствованию отчетности в будущем. |
The operational concept does not make any references to reporting. |
Вопросы отчетности в оперативной концепции не упоминаются. |
UNAMI will maintain this new approach of monitoring and reporting this performance measure in the future. |
МООНСИ будет использовать этот новый подход для отслеживания этого показателя достижения результатов и отчетности по нему в будущем. |
Agencies supported the establishment of monitoring and reporting mechanisms for ERP projects, as cited in recommendation 3. |
Учреждения высказались в поддержку создания механизмов мониторинга и отчетности по проектам ОПР, как об этом говорится в рекомендации 3. |
The overall number of requests for ethics advice has remained relatively constant over recent reporting cycles. |
В течение последних циклов отчетности общее количество запросов о предоставлении консультаций по этическим вопросам было относительно стабильным. |
UNHCR has worked towards improving its internal financial reporting, taking due account of the points raised by the Board. |
УВКБ принимает меры по улучшению системы внутренней финансовой отчетности с должным учетом затронутых Комиссией вопросов. |
Another group of Commission staff attended a series of training sessions on election reporting and operational data management. |
Еще одна группа сотрудников Комиссии прошла серию учебных занятий, посвященных ведению отчетности по выборам и оперативному управлению данными. |
A number of counties expressed interest in applying and reporting under UNFC-2009, including Bulgaria, Portugal, Slovakia and Thailand. |
Многие страны, в том числе Болгария, Португалия, Словакия и Таиланд, выразили заинтересованность в применении РКООН-2009 и представлении соответствующей отчетности. |
Public participation had been very low in the first reporting exercise under the Protocol. |
В ходе первого цикла представления отчетности согласно Протоколу участие общественности находилось на весьма низком уровне. |
Countries were moving towards electronic reporting and so it was important to have one authority to compile, check and publish data. |
В тех или иных странах все шире и шире используются механизмы представления отчетности в электронной форме, и в этой связи необходимо обеспечить, чтобы сбор, проверку и опубликование данных производило какое-либо одно учреждение. |
The reporting procedure to ECE/FAO is not known and no report was prepared. |
О процедурах представления отчетности ЕЭК/ФАО ничего неизвестно, при этом никаких докладов не подготавливалось. |
Common working methods and stronger reporting lines; |
применение общих методов работы и более строгих требований в отношении отчетности; |
Leadership is also required to enhance the overall utility of performance reporting for civilian protection purposes, including its qualitative element. |
Необходимо также обеспечить руководство в целях расширения общего использования механизмов отчетности об эффективности защиты гражданского населения, включая элемент качества. |
This will help to reduce the reporting burden while maintaining effective oversight. |
Это поможет сократить нагрузку в плане представления отчетности и обеспечить эффективный надзор. |