However, this may simply be due to better reporting. |
Однако такая статистика может быть просто связана с улучшением системы представления данных. |
It also has in place both a framework and systems for gathering and reporting programme performance to senior management. |
У нее также имеется рамочная программа и системы сбора и представления данных об исполнении программ старшему руководству. |
Set of national reports within the frame of the 2015 reporting. |
Национальные доклады в рамках представления данных для Оценки 2015 года. |
The potential for convergence between UNECE/FAO and Eurostat reporting processes was highlighted. |
Была отмечена возможность объединения процессов представления данных по линии ЕЭК ООН/ФАО и Евростата. |
Lastly, with regard to reporting under Article 9, only Lithuania had submitted relevant information to the Secretariat in 2012. |
Наконец, что касается представления данных согласно статье 9, Литва представила соответствующую информацию в секретариат в 2012 году. |
The working group decided that this would necessitate the retesting of SEF reporting in 2013. |
Рабочая группа решила, что это вызывает необходимость повторной проверки представления данных СЭФ в 2013 году. |
The UN Human Rights Treaty Bodies made frequent recommendations to States to accede in the context of State reporting procedures. |
Органы правозащитных договоров ООН неоднократно выносили рекомендации о присоединении государств в контексте процедур представления данных государствами. |
The Office continued to assist countries by providing training to improve the collection, analysis and reporting of drug data. |
Управление продолжало оказывать помощь странам путем организации профессиональной подготовки для улучшения сбора, анализа и представления данных по наркотикам. |
The wide range in the estimates for Asia reflects the low level of reporting from countries in the region. |
Большой разброс в оценках для Азии является следствием низкого уровня представления данных странами региона. |
Montenegro and Serbia had improved their data collection and reporting systems by establishing a network of institutions with an integrated system of environmental data management. |
Черногория и Сербия усовершенствовали свои системы сбора и представления данных благодаря созданию сети учреждений, оснащенных комплексной системой управления экологическими данными. |
The water accounts have been directly used by the Ministry for Infrastructure and Environment for reporting to the Water Framework Directive. |
Счета водных ресурсов непосредственно используются Министерством инфраструктуры и окружающей среды для представления данных согласно требованиям Рамочной директивы по воде. |
Moderate levels of reporting are evident in Oceania and for some topics in Asia. |
Средние уровни представления данных отмечаются в Океании и - по некоторым тематическим областям - в Азии. |
Bad reporting and especially the prevalence of underground economic activities could partly explain the discrepancies. |
Отчасти эти различия объясняются недостатками в области представления данных, и особенно наличием подпольной экономической деятельности. |
Mechanisms to enhance efficiency in reporting to international bodies and using these data for indicators will need to be explored. |
Необходимо изучить пути повышения эффективности представления данных международным органам, а также возможности использования этих данных для показателей. |
Table 6 gives an example format for reporting of releases and transfers of individual facilities. |
В таблице 6 приводится пример формата для представления данных о выбросах и переносе загрязнителей с отдельных объектов. |
In addition, there is no specification as to the reporting of actual or potential emissions of these substances. |
Кроме того, в них не содержится никаких указаний в отношении представления данных о фактических или потенциальных выбросах этих веществ. |
The Feasibility Assessment dimension enables the UN Framework Classification to improve the accuracy of international reporting and enhances the comparability of mineral statistics. |
Детальная оценка, позволяет Рамочной классификации ООН повысить точность международного представления данных и улучшить сопоставимость статистики минеральных ресурсов. |
A detail of substantial practical relevance, finally, is the format of the reporting forms to be used under the UN Framework Classification. |
И наконец, одним из существенных практических моментов является форма представления данных в Рамочной классификации ООН. |
Qatar completed the draft format for reporting under article 3. Qatar sent the completed draft standardized format for reporting Under Article 3 to the Secretariat. |
Катар заполнил проект формы представления данных согласно требованиям статьи З. Катар представил в секретариат заполненный проект унифицированной формы представления данных в соответствии со статьей З. |
The Working Party saw a need to allocate more time for the development of reporting formats and related background material for regional reporting. |
Рабочая группа отметила, что для целей представления данных на региональном уровне необходимо выделять больше времени на разработку форматов представления данных и подготовку соответствующих справочных материалов. |
Technical support is also offered to countries to ease their reporting and understanding of concepts. |
Кроме того, странам предлагается техническая поддержка, с тем чтобы облегчить им задачу представления данных и понимание концепций. |
Requirements for reporting progress mirror those for previous protocols. |
Требования, касающиеся представления данных о ходе работы, аналогичны требованиям предыдущих протоколов. |
This includes in-depth studies of data reporting in particular high-risk regions. |
Это включает углубленное изучение процедур представления данных, особенно в регионах с высокой степенью риска. |
Guidance/Background documents on reporting using the European Forest Types. |
Руководящие/справочные документы по вопросам представления данных в соответствии с классификацией видов европейских лесов. |
The first draft decision dealt with data reporting and urged those four parties to report the required data as soon as possible. |
Первый проект решения касался представления данных и содержал призыв к Сторонам представить необходимые данные как можно скорее. |