| New guidelines and reporting forms were developed for the unification of procedures and better reporting, monitoring and evaluation. | Для унификации процедур и совершенствования отчетности, контроля и оценки были разработаны новые инструкции и формы отчетности. |
| The administrative, accounting and reporting structure of INSTRAW does not effectively support its financial management and reporting needs. | Административная структура и структура бухгалтерского учета и отчетности в МУНИУЖ не обеспечивают эффективного удовлетворения его нужд в области финансового управления и отчетности. |
| The international community and relevant regional and national reporting entities should work together to develop common and high-quality reporting tools and share information resources and expertise. | Международное сообщество и соответствующие региональные и национальные органы отчетности должны взаимодействовать друг с другом с целью разработки общих высококачественных инструментов отчетности и делиться информационными ресурсами и знаниями. |
| The Guidelines provide general guidance on minimum reporting, as well as information on additional reporting, recalculations, uncertainties and data quality. | В Руководящих принципах содержатся общие указания относительно минимальной отчетности, а также информация о дополнительной отчетности, перерасчете, неопределенностях и качестве данных. |
| The inter-agency work on reporting, in consultation with and through the United Nations country teams, ensures technical coherence in the collection, analysis and validation of data and defines reporting responsibilities. | В рамках межучрежденческого сотрудничества по вопросам отчетности, которое достигается с помощью проведения консультаций и участия в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, осуществляется согласование технических параметров деятельности по сбору, анализу и проверке данных и распределяется ответственность за предоставление докладов. |
| Although the need for streamlining reporting has been stressed repeatedly, the question of the level of reporting required has not been addressed by intergovernmental bodies. | Несмотря на то, что необходимость рационализации процесса представления докладов подчеркивалась неоднократно, вопрос о необходимом уровне отчетности межправительственными органами не затрагивался. |
| The number of countries now reporting to EMEP had increased, but there was still scope for improvement in terms of the quality of reporting. | Количество стран, представляющих в настоящее время отчетность в ЕМЕП, возросло, однако по-прежнему существуют возможности для совершенствования этой деятельности с точки зрения качества представляемой отчетности. |
| The group also noted that further simplification and reorganization of the questionnaire should be explored for future reporting periods, to make the reporting flexible and responsive to changing circumstances. | Группа отметила также, что в отношении будущих отчетных периодов следует изучить возможность дальнейшего упрощения и реструктуризации вопросника, с тем чтобы сделать процедуру отчетности гибкой и учитывающей меняющиеся обстоятельства. |
| The main issues concern the quality of the population frame, coverage of reporting by government departments and reporting of some of the data. | Главные проблемы касаются качества основы выборки, полноты охвата в отчетах государственных департаментов и наличия в отчетности определенных данных. |
| The exact wording of the reporting obligation contained in Article 7.1(g) incorporates disarmament terminology and when this reporting provision is narrowly applied. | Точная формулировка отчетного обязательства в статье 7.1 (g) инкорпорирует разоруженческую терминологию и в этом случае это положение относительно отчетности получает узкое применение. |
| He also concurred with delegations on the recommendation that future TTF reporting be simplified and integrated with the MYFF reporting. | Он также согласился с делегациями по вопросу о рекомендации, касающейся упрощения будущей отчетности ТЦФ и ее интеграции с отчетностью МРФ. |
| In its resolution 2/1, the Forum invited Partnership members to work to harmonize and streamline forest-related reporting to reduce the reporting burden on countries. | В своей резолюции 2/1 Форум предложил членам Партнерства добиваться согласования и рационализации процедур представления докладов по лесам, с тем чтобы уменьшить лежащее на странах бремя отчетности. |
| It should also enable ECA to coordinate, consolidate and channel reporting from the clusters' conveners, including for reporting purposes at Headquarters level. | Это должно также позволить ЭКА координировать, консолидировать и четко использовать отчетность организаторов работы по тематическим направлениям, в том числе для целей отчетности на уровне Центральных учреждений. |
| Financial reporting by subregional and regional entities should be based on a standard financial reporting format, as is proposed for the reports of affected country Parties. | Финансовая отчетность субрегиональных и региональных субъектов должна основываться на стандартной форме финансовой отчетности, как это предлагается в отношении докладов затрагиваемых стран-Сторон. |
| In cases where reporting Governments using the standardized reporting instrument have not entered data, those columns have not been reproduced in the present report. | В тех случаях, когда правительства, использующие при подготовке отчетов стандартный документ для международной отчетности, не указали данные, соответствующие колонки не воспроизводятся в настоящем докладе. |
| To reduce duplicative reporting, pollutant release and transfer register systems may be integrated to the degree practicable with existing information sources such as reporting mechanisms under licences or operating permits. | В целях уменьшения дублирования при представлении отчетности системы регистров выбросов и переноса загрязнителей могут быть, насколько это практически возможно, интегрированы с существующими источниками информации, такими, как механизмы представления отчетности, предусматриваемые лицензиями или разрешениями на эксплуатацию. |
| Monitoring, assessment and reporting: Structure, frequency and mechanism of monitoring, assessment and reporting. | Контроль, оценка и отчетность: структура, периодичность и механизм контроля, оценки и отчетности. |
| The secretariat was encouraged to steer that format towards simplicity to facilitate efficient and effective reporting and to avoid making reporting an onerous burden to countries. | Секретариату рекомендуется проводить линию на то, чтобы был получен простой формат, что содействовало бы обеспечению эффективной и действенной отчетности и помогло бы избавить страны от обременительной работы, которая могла бы возникнуть в связи с отчетностью. |
| Specific measures include a complete review of the reporting lines, in particular with regard to functions reporting directly to the Executive Director. | К конкретным мерам относятся полный пересмотр системы представления отчетности, в частности в отношении должностных лиц, подотчетных непосредственно Директору-исполни- телю. |
| They should also consider harmonizing, as much as possible, regulatory reporting with international standards and benchmarks for corporate reporting. | Государственным органам следует поощрять использование операторами при представлении отчетности об их экологической результативности соответствующих показателей, разработанных на международном уровне. |
| The purpose of the document was to establish a consistent measurement and reporting format to ensure comparable reporting. | Цель документа заключается в определении согласованного формата оценки и отчетности для обеспечения сопоставимости отчетности. |
| UNFPA should use its participation in pooled funding arrangements as a catalyst for insisting on and supporting systems for monitoring and reporting, including financial reporting. | ЮНФПА должен использовать свое участие в совместных мероприятиях по финансированию в качестве стимула для активного внедрения и поддержки систем контроля и отчетности, в том числе финансовой отчетности. |
| Furthermore, it summarizes the current state of corporate social reporting and the major initiatives taken by various stakeholders to define an appropriate reporting model. | Кроме того, в нем кратко обобщается существующее состояние дел в области корпоративной социальной отчетности и дается обзор крупных инициатив, предпринимаемых различными заинтересованными лицами в целях определения надлежащей модели отчетности. |
| The staff remaining on the IMIS team continue to maintain the reporting front-end application and the reporting database. | Оставшиеся в группе ИМИС сотрудники продолжают обеспечивать поддержку составления отчетности на уровне пользовательского интерфейса и базы данных по отчетности. |
| In the domain of illicit crops, problems with data relate to irregularity and incompleteness in national reporting as well as differences in criteria of reporting. | Что касается незаконных посевов, то проблемы с данными являются следствием нерегулярности и неполноты национальной отчетности, а также различий в критериях оценки. |