This theme addresses issues such as capacity-building activities related to reporting, national reporting and coordination mechanisms, treaty body follow-up measures, aligned consultation process for general comments and general recommendations. |
Эта тема охватывает такие вопросы, как деятельность по укреплению потенциала в области представления докладов, национальные механизмы отчетности и координации, меры договорных органов в отношении последующей деятельности, а также согласованный процесс консультаций по разработке общих замечаний и рекомендаций. |
The framework provides for monitoring and reporting mechanisms, although these are envisaged principally, but not exclusively, in terms of reporting to the Security Council. |
Рамочная основа предусматривает механизмы контроля и отчетности, хотя они главным образом, но не исключительно предназначены для представления отчетности Совету Безопасности. |
In the area of sustainability reporting, many countries show far more reporting than would otherwise be required by mandatory rules. |
В рамках добровольной отчетности по показателям устойчивости во многих странах раскрывается гораздо больше информации, чем требуют обязательные нормы в других странах. |
The parties discussed reporting under both the Basel and Stockholm conventions, focusing on how to improve reporting completeness and timeliness and considering specific issues under each convention. |
Стороны обсудили положения об отчетности, предусмотренные Базельской и Стокгольмской конвенциями, обратив особое внимание на то, каким образом можно было бы сделать отчетность более полной и своевременной, и рассмотрев конкретные вопросы, касающиеся каждой из этих конвенций. |
A number of questions addressed the need for better reporting, not merely more reporting. |
В ряде вопросов говорилось о необходимости не просто увеличения объема отчетности, но и повышения ее качества. |
Management has determined its reporting segments on the basis of statements of budget reporting as provided to the Executive Director and the Deputy Executive Director. |
Руководство определило сегменты отчетности на основе бюджетной отчетности, представляемой Директору-исполнителю и заместителю Директора-исполнителя. |
Its objective is to assist policymakers and other stakeholders in their efforts to strengthen their accounting and reporting infrastructures, to achieve high-quality and internationally comparable corporate reporting. |
Его цель заключается в оказании содействия директивным органам и другим заинтересованным сторонам в работе по укреплению инфраструктуры учета и отчетности и обеспечению качественной и сопоставимой на международном уровне корпоративной отчетности. |
However, such aspects as adherence to a statutory reporting framework and audit and professional requirements for accountants and auditors most directly impact the quality of reporting. |
Вместе с тем такие вопросы, как соблюдение стандартов системы обязательной отчетности и аудиторских и профессиональных требований к бухгалтерам и аудиторам, самым непосредственным образом влияют на качество отчетности. |
(b) General environmental reporting or environmental information systems, eliminating duplication in reporting at varying levels. |
(Ь) общими системами экологической отчетности и информации, что позволяет устранить дублирование в отчетности на разных уровнях. |
Many delegates expressed a need to better identify the target audience of social reporting, as this could affect so much of the content and process of such reporting. |
Многие делегации отметили необходимость более четкого выявления целевой аудитории социальной отчетности, поскольку это может серьезно затронуть содержание и процесс такой отчетности. |
The Administration is considering more independent finance reporting, with direct reporting to the governing body rather than through the project team. E. Acknowledgement |
Администрация рассматривает варианты более независимой финансовой отчетности, предусматривающие отчетность непосредственно перед руководящим органом, а не через проектную группу. |
To prepare the report, the Strategic Approach secretariat launched an online reporting tool for reporting from January 2014 until 31 March 2014. |
Для подготовки к докладу секретариатом Стратегического подхода был разработан онлайновый инструмент отчетности, предназначенный для представления данных в период с января 2014 года до 31 марта 2014 года. |
The Committee notes the proposal to establish a comprehensive reporting calendar to ensure timely reporting by States parties in accordance with their obligations. |
Комитет принимает к сведению предложение о создании комплексного календаря представления отчетности для обеспечения своевременного представления докладов государствами-участниками в соответствии с их обязательствами. |
It had decided to make available a project formulation grant for NIEs and had also made decisions regarding reporting and the importance of ensuring reporting alignment with disbursements. |
Он постановил обеспечить для НОУ доступ к гранту на разработку проекта, а также принял решения, касающиеся отчетности и важности обеспечения того, чтобы отчетность согласовывалась с производимыми выплатами. |
On financial reporting, he affirmed that UNOPS would fully comply with all requirements related to mandatory disclosures and reporting. |
По вопросу о финансовой отчетности он подтвердил, что ЮНОПС будет в полной мере соблюдать все требования, относящиеся к обязательному раскрытию информации и представлению отчетности. |
The Working Group advocates a more extensive use of the guidelines in future reporting rounds to avoid misunderstandings and secure more correct reporting. |
Рабочая группа выступает за более широкое использование руководящих принципов в будущих отчетных циклах во избежание непонимания и обеспечения более правильной отчетности. |
This will bring a new perspective to national reporting, including under the MEAs, and should result in cost savings for the reporting processes. |
Это придаст новую перспективу подготовке национальных докладов, в том числе в рамках МПС, и позволит сэкономить на процессах отчетности. |
As part of these overviews, the ICBL called for more extensive and relevant reporting, including increased standardization and transparency in reporting. |
В рамках этих обзоров МКЗНМ призвала к более широкой и предметной отчетности, включая более полную стандартизацию и транспарентность отчетной процедуры. |
Social reporting could constitute a part of enterprise annual reporting that would supplement financial information and provide a broader view of corporate activities and their impact on society. |
Публикация данных социального характера могла бы стать составным элементом ежегодной отчетности предприятий, который бы дополнил финансовую информацию и рисовал более широкую картину корпоративной деятельности и ее воздействия на общество. |
ICSC has held consultations with the staff of IMDIS and the Budget Division with a view to modifying reporting parameters which do not permit meaningful reporting. |
КМГС провела консультации с сотрудниками как ИМДИС, так и Бюджетного отдела с целью изменения параметров отчетности, которые не позволяют готовить содержательную отчетность. |
The facilities used for oversight, monitoring and reporting will see continuous improvement through the use of web-enabled tools, reporting and services. |
Средства, используемые для надзора, контроля и отчетности, будут постоянно совершенствоваться путем применения основанных на использовании Интернета инструментов, методов представления отчетности и оказания услуг. |
Provide for effective, credible reporting that can feed into local, national and international reporting for sustainable development |
обеспечение эффективной, достоверной отчетности, материалы которой могут быть использованы для подготовки - на местном, национальном и международном уровнях - докладов по вопросам устойчивого развития. |
However, he indicated that if the proper information flow were developed and resourced within the reporting architecture, such reporting could be provided approximately every five years. |
Однако представитель ФАО указал, что, если будет налажен надлежащий информационный поток и если на него будут выделены ресурсы в рамках структуры представления отчетности, такие доклады могли бы представляться примерно раз в пять лет. |
Together they will achieve greater coherence in results reporting across agencies and between agency-specific reporting and reports to the Economic and Social Council on operational activities. |
Будут прилагаться усилия, направленные на унификацию показателей отчетности о достигнутых результатах по всем учреждениям и по каждому отдельному учреждению, а также при подготовке докладов для Экономического и Социального Совета по итогам осуществления оперативной деятельности. |
At the same time, it was recommended that the Working Group on Implementation consider how to highlight good reporting and good reporting practices in its report. |
Вместе с тем Рабочей группе по осуществлению было рекомендовано рассмотреть возможность включения в ее доклады примеров передовой практики отчетности. |