The two inquiries and the universal periodic review recommendations would be important input for Sweden's reporting to Parliament in 2011. |
Рекомендации двух исследований и универсального периодического обзора будут являться важным вкладом в процесс отчетности Швеции в парламенте в 2011 году. |
The third Global Compact Leaders Summit, held in June 2010, had endorsed reporting guidance on that principle. |
Третий Саммит лидеров Глобального договора, состоявшийся в июне 2010 года, одобрил рекомендации по отчетности по этому принципу. |
The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the progress made in the area of treaty reporting are also positive developments. |
К числу позитивных изменений следует также отнести ратификацию Конвенции о правах инвалидов и прогресс, достигнутый в сфере договорной отчетности. |
Efforts are being made to improve both reporting and surveillance systems. |
Прилагаются усилия к совершенствованию систем отчетности и сбора информации. |
Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. |
Разумеется, механизм отчетности должен работать с фактами и учитывать различные ситуации, поскольку одинаковых ситуаций не существует. |
In this regard, a task force to implement the monitoring and reporting mechanism has been created under the leadership of the United Nations. |
В этой связи под руководством Организации Объединенных Наций была создана Целевая группа по внедрению механизма наблюдения и отчетности. |
Germany urged Parties that were donors to include detailed information in that regard when reporting under the Protocol. |
Германия настоятельно призывает Стороны, являющиеся донорами, включать подробную информацию на этот счет при представлении отчетности по Протоколу. |
Such an additional reporting requirement should not detract from the interactive discussion, and should involve non-governmental organizations and national human rights institutions. |
Такое дополнительное требование в отношении отчетности не должно принижать значение интерактивных дискуссий, и оно должно касаться неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений. |
Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. |
В интересах функциональной и оперативной эффективности следует сохранить нынешний формат отчетности этих подразделений перед Центральными учреждениями. |
The Human Rights Section supported the Ministry of Foreign Affairs in the area of treaty reporting. |
Секция по вопросам прав человека оказала поддержку Министерству иностранных дел в деле налаживания отчетности, касающейся международных договоров. |
In addition, efforts are under way to improve knowledge-sharing and to streamline reporting procedures with a focus on continuous learning. |
Кроме того, прилагаются усилия для повышения эффективности обмена знаниями и рационализации процедур отчетности с упором на непрерывное обучение. |
Specific legal frameworks and inducements (e.g. methodological guidance and information campaigns) should be established to promote corporate environmental or sustainability reporting. |
Должны быть разработаны конкретные правовые рамки и стимулы (например, методологические руководства и информационные кампании) для поощрения процесса представления корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды или устойчивого развития. |
It sets minimum content requirements for annual and interim reports in order to establish a high standard of reporting. |
В ней устанавливаются минимальные требования в отношении содержания годовых и промежуточных отчетов в интересах установления высоких стандартов представляемой отчетности. |
This guidance was developed as a contribution to the monitoring and reporting mechanism under the UNECE Strategy for ESD. |
Настоящее Руководство было разработано в качестве вклада в создание механизма мониторинга и отчетности по Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР. |
The authorities were aware of the need to improve the police documentation system, statistical reporting and training manuals. |
Органы полиции осведомлены о необходимости усовершенствования системы документации, статистической отчетности и учебно-методических материалов. |
It would be important to analyse the reporting mechanisms and ensure their credibility. |
Очень важно будет проанализировать механизмы отчетности и обеспечивать их надежность. |
Whatever States parties' chosen reporting methods, NGOs were invited to contribute. |
Вне зависимости от избранных государствами-участниками методов отчетности НПО предлагается вносить свой вклад в этот процесс. |
The new reporting procedure was positive, provided States parties submitted their reports soon after adoption of the lists of issues. |
Новая процедура отчетности является позитивной при условии, что государства-участники представляют свои доклады вскоре после принятия перечней вопросов. |
Discussions have also been initiated around the opportunity of integrating practical presentations on reporting within the other thematic sessions during the 2013 intersessional meeting. |
Начаты также дискуссии относительно возможности интеграции практических презентаций по отчетности в рамках других тематических заседаний в ходе межсессионного совещания 2013 года. |
Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. |
Высокие показатели отчетности не представляют особой пользы без четкости и точности информации. |
It is are conviction that giving this Standing Committees the same place in the reporting format will be benefit for their work. |
Мы убеждены, что отведение этим постоянным комитетам такого же места в формате отчетности будет полезным для их работы. |
A reporting form will always have shortcomings and is rather useless without appropriate guidance. |
Форма отчетности всегда будет иметь недостатки, и она довольно бесполезна без соответствующих ориентировок. |
Projects aimed at improving data collection and reporting are expected to experience an increase in activity in 2008-2009. |
В 2008-2009 годах будет активизирована работа по совершенствованию механизмов сбора данных и подготовки отчетности. |
(e) Reliable and verifiable performance monitoring and reporting. |
е) надежный и поддающийся проверке механизм отслеживания достигнутых результатов и подготовки соответствующей отчетности. |
Evaluation differs from monitoring, which forms a part of management's accountability for self-assessment and reporting. |
Оценка отличается от контроля, который является элементом подотчетности руководства, в том что касается оценки своей работы и подготовки отчетности. |