These developments have prompted important reform in the areas of accounting and reporting. |
Эти изменения повлекли за собой важные реформы в областях бухгалтерского учета и отчетности. |
The introduction of IAS/IFRS required major changes to the national financial reporting framework. |
Введение МСУ/МФСО потребовало больших изменений в системе финансовой отчетности страны. |
The association certifies training programmes on international financial reporting. |
Ассоциация сертифицирует учебные программы по международной финансовой отчетности. |
The decision of the European Union to implement IAS/IFRS for all EU-listed companies from 1 January 2005 has brought greater international convergence of financial reporting. |
Решение Европейского союза о переходе на МСУ/МСФО всех включенных в ЕС в котировочные списки компаний с 1 января 2005 года привело к повышению международной сопоставимости финансовой отчетности. |
Polish companies that successfully overcome the practical implementation challenges of IAS/IFRS are most likely to reap the benefits of adopting globally recognized financial reporting standards. |
Польские компании, успешно преодолевшие проблемы практического осуществления МСУ/МСФО, скорее всего получат выгоду от перехода на глобально признанные стандарты финансовой отчетности. |
It begins with an introduction to the Swiss legal framework by presenting the requirements for accounting, reporting, and auditing. |
Сначала, во введении, приводятся характеристики нормативно-правовой базы Швейцарии и излагаются требования к бухгалтерскому учету, отчетности и аудиту. |
The study notes that the regulatory framework for financial reporting in Switzerland is oriented towards the protection of creditors. |
В исследовании отмечается, что нормативная база для финансовой отчетности в Швейцарии ориентирована на защиту кредиторов. |
The banking and insurance industry is subject to extensive accounting, reporting and auditing regulations. |
На банковский и страховой секторы распространяются детально проработанные положения о бухгалтерском учете, отчетности и аудите. |
In Switzerland, there are various oversight authorities that monitor the quality of financial reporting and auditing. |
В Швейцарии действуют различные надзорные органы, контролирующие качество финансовой отчетности и бухгалтерского учета. |
The regulatory framework regarding financial reporting, which is laid down in the Code of Obligations, is focused on the protection of creditors. |
Система регулирования финансовой отчетности, основа которой заложена в Обязательственном кодексе, ориентирована на защиту кредиторов. |
Some instituted a system of shadow accounts which would maintain individual financial statements in United Kingdom GAAP for statutory reporting and taxation purposes. |
Некоторые из них создали систему теневых счетов, позволяющую для целей подготовки обязательной отчетности и расчета суммы налогов вести финансовые счета по ОПБУ Соединенного Королевства. |
There is little doubt that IFRS will one day form the basis of all United Kingdom financial reporting. |
Нет никаких сомнений в том, что рано или поздно МСФО составят основу всей финансовой отчетности в Соединенном Королевстве. |
C. Accounting and reporting capacity-building requirements 8 |
С. Потребности в укреплении потенциала в области учета и отчетности 12 |
The needs of small and medium-sized enterprises for technical assistance in the areas of accounting and financial reporting were also discussed. |
Были обсуждены также потребности малых и средних предприятий в технической помощи в областях бухгалтерского учета и финансовой отчетности. |
Most companies faced a lack of practical IFRS expertise within their financial reporting teams. |
Отвечающие за подготовку отчетности подразделения большинства компаний не имели практического опыта работы с МСФО. |
He discussed his country's experience in improving fiscal transparency, accounting and reporting. |
Он рассказал об опыте своей страны в деле улучшения финансовой транспарентности, бухгалтерского учета и отчетности. |
UNCTAD also contributed to the formulation of the "measuring impact" management reporting framework being developed by the World Business Council on Sustainable Development. |
Кроме того, ЮНКТАД внесла вклад в разработку системы управленческой отчетности, способствующей количественной оценке влияния, которой занимается Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития. |
These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. |
Эти органы часто создаются в рамках имплементирующего законодательства, которое нередко устанавливает юридические требования подотчетности, предписывая использование того или иного механизма отчетности. |
Competition authorities are also subject to the built-in financial reporting traditions of their countries' public sectors. |
Кроме того, органы по вопросам конкуренции действуют в рамках традиций финансовой отчетности, которые сложились в государственных секторах их стран. |
In addition to reporting, institutional information is often communicated internally and externally through websites. |
Распространение институциональной информации помимо отчетности среди внутренних и внешних пользователей нередко осуществляется через веб-сайты. |
A consultant is required to assist the Facilities Management Service in establishing better monitoring and reporting mechanisms in accordance with industry best practices. |
Консультант требуется для оказания помощи Службе эксплуатации помещений в создании более эффективных механизмов контроля и отчетности в соответствии с передовой отраслевой практикой. |
Ultimately, it is an issue of trust of the quality of OIOS investigations and reporting. |
Главное - это вопрос о доверии к качеству проводимых УСВН расследований и отчетности. |
In other cases, children were released after negotiations by their families or members of the country monitoring and reporting task force. |
В других случаях дети были отпущены после переговоров с их семьями или членами страновой целевой группы по наблюдению и отчетности. |
The Government of Colombia formally accepted the implementation of the monitoring and reporting mechanism on 29 December 2008. |
Правительство Колумбии 29 декабря 2008 года официально дало согласие на создание механизма наблюдения и отчетности. |
Without this support, the Mission will not be able to deliver its outputs in terms of human rights monitoring, investigation and reporting. |
Без их помощи Миссия не сможет решить поставленные перед ней задачи в области контроля, расследования и отчетности по правам человека. |