| NGOs should be recognized and entitled to actively participate in the government reporting processes on all human rights mechanisms, including CEDAW. | НПО должны быть признаны и наделены правами активного участия в процессах представления правительствами отчетности всем механизмам в области прав человека, в том числе КЛДЖ. |
| Article 8 establishes an annual reporting cycle. | Статья 8 устанавливает годовую периодичность отчетности. |
| The negotiators also aimed to avoid overlaps and duplication of reporting among these instruments. | Участники переговоров также стремились избежать частичного и полного дублирования отчетности по этим документам. |
| As mentioned above, the PRTR Protocol reached convergence in the reporting of waste water and underground injection. | Как отмечалось выше, в Протоколе о РВПЗ достигнуто сближение между этими подходами в части отчетности по сточным водам и подземной закачке. |
| It will, for example, facilitate the development of only one set of international financial reporting standards for all of the extractive activities. | Она, например, облегчит разработку единого набора международных стандартов финансовой отчетности для всех видов деятельности в горнодобывающей отрасли. |
| In the regular health-related statistical reporting there do not exist data on the number of abortions. | В регулярной статистической отчетности по вопросам здравоохранения данных о числе абортов нет. |
| Although improvements have been made on the reporting of maternal deaths in Belize, underreporting remains a problem. | Несмотря на то, что в Белизе был достигнут определенный прогресс в отчетности по материнской смертности, проблемой остается занижение этого показателя. |
| Although many countries provided some information regarding women's participation, differences in reporting made it difficult to identify global trends. | Хотя многие страны и представили некоторую информацию об участии женщин, различия в процедурах представления отчетности не позволили определить глобальные тенденции. |
| Five of the six Parties concerned had submitted their reports in the second reporting round. | В рамках второго цикла представления отчетности пять из шести соответствующих Сторон направили требуемые данные. |
| The Conference of the Parties also evaluated and decided to maintain the existing reporting procedure. | Конференция Сторон также оценила существующую процедуру представления отчетности и постановила применять ее и в дальнейшем. |
| At the same time, it invited the Working Group to explore the possibilities for further streamlining the reporting format. | Одновременно она предложила Рабочей группе изучить возможности для дальнейшей рационализации формата представления отчетности. |
| The recent reporting to European Pollutant Emission Register (EPER) is an example of this. | В качестве примера можно привести недавнюю кампанию по представлению отчетности для Европейского регистра выбросов загрязнителей (ЕРВЗ). |
| Timetable The PRTR Protocol sets forth an annual reporting cycle obligation for Parties. | В Протоколе о РВПЗ предусмотрено обязательство Сторон по ежегодному представлению отчетности. |
| It is expected that the first reporting year for the European PRTR will be 2007. | Ожидается, что представление отчетности по Европейскому РВПЗ начнется в 2007 году. |
| A flowchart diagram representing the full stream of reporting alternatives under the Protocol was also produced and circulated at the session. | Была также подготовлена рабочая диаграмма, отражающая все альтернативные варианты представления отчетности по Протоколу, которая была распространена в ходе проведения сессии. |
| That increase could be partly attributable to improvement in the reporting system and in the availability of treatment services throughout the region. | Этот рост может отчасти объясняться совершенствованием системы отчетности и расширением доступа к наркологическим услугам повсюду в этом регионе. |
| Leveraged client reporting and Atlas team work on project expenditure reports | Задействованы механизм клиентской отчетности и работа группы системы «Атлас» над отчетами о проектных расходах |
| Promote common monitoring and reporting processes to governing bodies and joint approaches to evaluations; | с) содействовать укреплению общих механизмов контроля и отчетности перед директивными органами и применению совместных подходов в вопросах оценки; |
| Almost one out of every five intended outcomes focused on MDG reporting relate to holding events and promoting national dialogue on development issues. | Почти каждый пятый ожидаемый результат, имеющий отношение к отчетности по ЦРДТ, связан с проведением мероприятий и поощрением национального диалога, посвященных вопросам развития. |
| UNIFEM also noted that outcome 4 and its indicators cause confusion in reporting and will revisit these. | ЮНИФЕМ также отмечает, что конечный результат 4 и его показатели вызывают проблемы в отчетности, и рассмотрит этот вопрос еще раз. |
| Project expenditure should be monitored on a regular basis to ensure accuracy of financial reporting. | Для обеспечения точности финансовой отчетности необходимо регулярно осуществлять контроль расходов по проекту. |
| Owing to inadequate reporting, the contribution of indigenous economies to development is often not recognized. | Из-за пробелов в отчетности часто не получает признания и вклад общин коренных жителей в процесс развития. |
| Monitoring, assessment and reporting can be approached in a variety of ways ranging from national-level voluntary mechanisms to more institutionalized global arrangements. | Подойти к проблемам контроля, оценки и отчетности можно различными путями - начиная с добровольных механизмов на национальном уровне и кончая более организационно оформленными глобальными соглашениями. |
| Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. | Многие участники также подчеркнули необходимость создания механизмов для обеспечения контроля и отчетности, соблюдения требований и финансирования и передачи технологий. |
| This explains in part the lack of available data on their implementation and reporting. | Это отчасти объясняет отсутствие данных о ходе их осуществления и отчетности. |