Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Отчетности

Примеры в контексте "Reporting - Отчетности"

Примеры: Reporting - Отчетности
In the case of the Montreal Protocol, its Executive Committee had mandated that a standardized reporting framework using EXCEL be followed. Что касается Монреальского протокола, то его Исполнительный комитет постановил, что будет использоваться стандартизованная система отчетности на основе программы "ЭКСЕЛ".
The Board therefore recommends that such internal financial reporting become a requirement for all funds administered by UNDP. В этой связи Комиссия рекомендует применять в обязательном порядке подобную систему внутренней финансовой отчетности во всех фондах, находящихся в ведении ПРООН.
Also, for more accurate reporting in future years, the value of donations should be reflected in the financial statements. Кроме того, для более точной отчетности в будущие годы стоимость пожертвований должна отражаться в финансовых ведомостях.
New software procedures have now been implemented, enabling headquarters desks to systematically remind field offices of reporting not submitted, incomplete or erroneous. В настоящее время установлены новые средства программного обеспечения, которые позволяют сотрудникам штаб-квартиры со своих рабочих мест систематически напоминать периферийным отделениям о непредставленной отчетности и указывать им на случаи представления неполной отчетности или ошибки в ней.
A further objective is to promote consistent accounting and financial reporting practice between the organizations. Еще одной целью является содействие в установлении согласованной практики учета и финансовой отчетности среди организаций.
The funds and programmes should reform and simplify their reporting procedures by, for example, computerizing repetitive actions. Фондам и программам необходимо реорганизовать и упростить используемые процедуры отчетности путем, например, автоматизации повторяющихся функций.
The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности.
The Secretary-General envisages that such reporting mechanisms will introduce greater transparency and, thus, accountability. Генеральный секретарь предполагает, что такие механизмы отчетности позволят обеспечить более высокий уровень транспарентности, а значит и подотчетности.
The representative of Canada requested the Secretariat to improve its reporting system regarding expenditures incurred under the Trust Fund. Представитель Канады обратился к секретариату с просьбой улучшить систему отчетности в отношении расходов по линии Целевого фонда.
In the meantime, we consider that this reporting system could be improved to ensure more active and broader participation. Между тем мы считаем, что эта система отчетности может быть улучшена для обеспечения более активного и более широкого участия.
For this purpose it may be necessary to develop a suitable format for reporting the liquidation assets. Для этой цели может возникнуть необходимость в разработке подходящей процедуры отчетности о ликвидируемых активах.
Efforts to reduce reporting burdens on countries and to rationalize procedures will be explored. Будут изучены возможности сокращения объемов отчетности различных стран и рационализации существующих процедур.
There were often gaps in reporting and on logistical matters. Во многих случаях имеются недостатки в вопросах отчетности и материально-технического снабжения.
As a result, the reporting of Greeting Card Operation receivables is no longer delayed. В результате этого перестали возникать задержки в представлении отчетности о дебиторской задолженности по счетам Отдела поздравительных открыток.
In 1994-1995, the Board examined the use of experts and consultants and budgetary planning and reporting. В 1994-1995 годах Комиссия изучила вопросы использования экспертов и консультантов и бюджетного планирования и представления отчетности.
The Board accordingly recommends that ITC review its budgeting and programme reporting procedures in light of the Board's comments and suggestions. Таким образом, Комиссия рекомендует ЦМТ пересмотреть процедуры подготовки бюджета и представления отчетности по программам в свете изложенных ею замечаний и предложений.
WHO has also strengthened the disease surveillance and reporting system in these hospitals. ВОЗ также укрепила систему контроля за заболеваниями и представления отчетности в этих больницах.
It covered some of the issues raised by the delegations such as investigation, cooperation between oversight units and reporting procedures. Им охвачены некоторые из вопросов, поднятых делегациями, и в частности вопросы о расследованиях, о сотрудничестве между подразделениями по надзору и о процедурах отчетности.
The demise of the cold war and ideological confrontation creates conditions for sustained general participation in reporting to the United Nations. Прекращение «холодной войны» и идеологической конфронтации создает условия для дальнейшего общего участия в системе отчетности Организации Объединенных Наций.
Information exchange on environmental data collection and reporting Обмен информацией о сборе экологических данных и о представлении отчетности
In 1998, UNICEF strengthened review and reporting practices. В 1998 году ЮНИСЕФ усовершенствовал порядок проведения обзоров и отчетности.
An electronic reporting form has been prepared and all participating countries should use this form. Был подготовлен формуляр отчетности в электронной форме, который должны использовать все участвующие страны.
As the environmental monitoring programmes of potential contractors develop, standardization of methodology and reporting of the results is envisioned as a possibility. По мере развития программ экологического мониторинга потенциальных контракторов представляется возможной стандартизация методологии и отчетности.
Of the 86 States responding in the second reporting cycle, most had legislation permitting extradition. В большинстве государств, представивших ответы в рамках второго цикла отчетности, принято законодательство, допускающее выдачу.
But civil society organizations fulfil widely varying functions across the conflict cycle - everything from advocacy to accompanying vulnerable populations as they move to long-term monitoring and reporting. Тем не менее, организации гражданского общества выполняют самые разнообразные функции в области предотвращения конфликтов: от правозащитной деятельности до сопровождения уязвимых групп населения в их перемещениях и долгосрочного наблюдения и отчетности.