He asked what the approach to harmonizing international reporting would be in such cases. |
Он поинтересовался, каким должен быть подход к согласованию международной отчетности в таких случаях. |
The next speaker, a representative of a financial reporting standards board, described human capacity development in her country. |
Следующая выступавшая, представлявшая Совет по стандартам финансовой отчетности, описала процесс развития кадрового потенциала в своей стране. |
He discussed the use of twinning programmes as a useful tool to support developing countries in improving capacity in corporate reporting. |
Он рассказал об использовании программ наставничества в качестве полезного инструмента поддержки развивающихся стран в развитии потенциала в области корпоративной отчетности. |
He indicated that reform of the financial reporting regime had begun in 2003, with support from the World Bank. |
Он указал, что реформа режима финансовой отчетности началась в 2003 году при поддержке Всемирного банка. |
A financial reporting law had been adopted in 2004. |
Закон о финансовой отчетности был принят в 2004 году. |
The speaker highlighted a number of challenges that his country faced in implementing financial reporting reform. |
Выступавший высветил ряд проблем, с которыми столкнулась его страна при проведении реформы режима финансовой отчетности. |
The delegate then asked how the quality of corporate reporting could be measured. |
Затем этот делегат задал вопрос о том, как можно оценивать качество корпоративной отчетности. |
A representative of the private sector spoke about the practical challenges of preparing reporting in this area. |
Представитель частного сектора рассказал о практических проблемах, связанных с подготовкой отчетности в этой области. |
Representatives of international and regional organizations involved in the area of corporate reporting presented an update of their activities since the twenty-sixth session of ISAR. |
Представители международных и региональных организаций, занимающихся вопросами корпоративной отчетности, представили новую информацию об их деятельности за период, прошедший после двадцать шестой сессии МСУО. |
A single, harmonized and simplified approach to programme planning, reporting and budgeting has implications for internal efficiency and effectiveness. |
Единый, согласованный и упрощенный подход к программному планированию, отчетности и формированию бюджетов способствует повышению внутренней эффективности и действенности. |
Development and testing of guidelines for measurement, reporting and verification and nationally appropriate mitigation actions |
Разработка и тестирование руководящих принципов по измерению, отчетности и проверке и подходящих к национальным условиям мер по уменьшению воздействия |
An improved system has been developed for the online reporting of greenhouse-gas emission inventories. |
Для инвентаризаций выбросов парниковых газов была разработана усовершенствованная система отчетности. |
States parties adopted national reporting formats for their reports under article 7 of the Convention regarding transparency measures. |
Государства-участники утвердили национальные форматы отчетности по докладам согласно статье 7 Конвенции о мерах транспарентности. |
A total of 133 countries contributed to the third reporting cycle 2009-2011. |
В общей сложности 133 страны внесли свой вклад в третий цикл отчетности 2009 - 2011 годов. |
Improved monitoring and reporting will be critical to ensuring the effectiveness and efficiency of the support provided. |
Совершенствование контроля и отчетности будет иметь критическое значение для обеспечения эффективности и действенности предоставляемой помощи. |
(b) Clarify and simplify its reporting in this area when little or no inflation is expected. |
Ь) уточнить и упростить процедуры своей отчетности в этой области в случае прогнозируемой незначительной инфляции или отсутствия таковой. |
At the same time, the IRU was invited to submit a document, outlining background and details of its reporting mechanism. |
В то же время МСАТ было предложено представить документ с описанием предыстории появления и конкретных элементов своего механизма отчетности. |
This has implications for subprogramme coordination, communication, monitoring and reporting. |
Это влияет на координацию, коммуникацию, мониторинг и представление отчетности по линии подпрограмм. |
Its main purpose is to support capacity-building in the region for integrated environmental assessment and reporting at the city level. |
Его главная цель состоит в том, чтобы содействовать созданию в регионе потенциала по проведению комплексных экологических оценок и подготовки отчетности на муниципальном уровне. |
Those discussions addressed various aspects of the Committee, including its functions, composition, membership, participation, key principles and reporting lines. |
Эти обсуждения касались различных аспектов деятельности Комитета, в том числе его функций, структуры, членского состава, участия, ключевых принципов и порядка отчетности. |
The negotiating text still contains options on several central questions related to mitigation, finance and the measurement, reporting and verification of action and support. |
Текст для переговоров до сих пор содержит различные варианты по нескольким центральным вопросам, касающимся предотвращения изменения климата, финансирования и измерения, отчетности и проверки действий и поддержки. |
To monitoring, reporting and sharing knowledge during implementation; |
а) мониторинга, отчетности и обмена информацией в ходе осуществления; |
There are, however, residual challenges related to financial reporting and monitoring systems that need to be resolved. |
Однако остаточные проблемы, связанные с системами подготовки финансовой отчетности и контроля, по-прежнему требуют решения. |
Indicator has three components, each of which measures a different dimension of the functions of and reporting to human rights bodies. |
Данный показатель имеет три компонента, каждый из которых позволяет дать количественную оценку тому или иному аспекту функций правозащитных органов и механизмам представления им отчетности. |
Sufficient scientific and technical knowledge for reporting was available in the vast majority of countries (87 per cent). |
Достаточные научные и технические знания для отчетности имеются в подавляющем большинстве стран (87%). |