Implementation and streamlining of reporting for the industry through an integrated form called Referential Environment: Integrated Management of Enterprises: . |
Представление информации и совершенствование процедур отчетности промышленности с помощью общего бланка "Базовая среда: комплексное управление предприятиями": . |
CONCLUSIONS Most of the Parties - 35 out of 41 - submitted implementation reports in the second reporting cycle. |
В рамках второго цикла отчетности доклады об осуществлении представили большинство Сторон - 35 из 41. |
It is therefore important that the monitoring and reporting mechanism be supported and adequately financed. |
В этой связи важно обеспечить и поддержать этот механизм наблюдения и отчетности адекватным финансированием. |
The monitoring and reporting mechanism of the Council is also praiseworthy. |
Достоин также похвалы созданный Советом механизм мониторинга и отчетности. |
Regular resources will be used to establish a coordinated monitoring and reporting system, and capacity development of central and local authorities. |
В целях создания скоординированной системы мониторинга и отчетности и укрепления потенциала органов власти в центре и на местах предусматривается использование регулярных ресурсов. |
The specific effects of a new computer system on accurate financial reporting should be considered rather urgently (paragraph 73). |
Следует скорейшим образом рассмотреть вопрос о том, как конкретно скажется введение новой компьютерной системы на точности финансовой отчетности (пункт 73). |
Alternatively, OHCHR might develop a document providing them with guidance on reporting to the treaty bodies on such follow-up. |
С другой стороны, УВКПЧ мог бы разработать для них документ о порядке отчетности перед договорными органами о такой последующей деятельности. |
This also includes the discontinuation of the alternation system of reporting. |
Это также предусматривает прекращение действия системы поочередного представления отчетности. |
Review of developments in international accounting and reporting |
Обзор изменений в международной практике бухгалтер-ского учета и представления отчетности |
In addition, they seem to impose considerable compliance and reporting costs whose benefits still need to materialize. |
Кроме того, эти меры требуют серьезных расходов на их выполнение и представление отчетности, отдача от которых пока не ощущается. |
Consider reporting schemes and reports submitted by Parties, as necessary, in accordance with the requirements of Article 13. |
Рассмотрение механизмов отчетности и докладов, представляемых Сторонами в соответствии с требованиями статьи 13, если это необходимо. |
The Secretariat has planned a demonstration of the reporting database during the current session of the Open-ended Working Group for those who are interested. |
Секретариат запланировал демонстрацию базы данных по вопросам отчетности в ходе текущей сессии Рабочей группы открытого состава для заинтересованных участников. |
Differences in reported data between Parties may also occur due to differences in the way underlying data are aggregated for reporting purposes. |
Расхождения в представленных Сторонами данных могут объясняться также различиями в практике агрегирования этих данных для целей отчетности. |
Gaps remain in the areas of prevention, identification, response to misconduct, monitoring and reporting. |
Сохраняются проблемы в областях предупреждения и выявления нарушений, принятия решений в связи с ними, контроля за их выполнением и отчетности. |
By implementing the new reporting method, the post will ensure consistency in the review and drafting of audit reports. |
За счет внедрения новой методики отчетности сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать последовательность в анализе и составлении отчетов о ревизии. |
The reporting products are generally shorter and more concise than traditional comprehensive and lengthy environmental reports. |
От традиционных всесторонних и пространных докладов о состоянии окружающей среды продукты такой отчетности обычно отличаются краткостью и сжатостью. |
Countries should develop their capacity for managing information more effectively to support implementation of obligations and for reporting. |
Странам необходимо расширить имеющиеся у них возможности для более эффективного управления информацией в поддержку выполнения обязательств и обеспечения отчетности. |
EMG has so far considered various issues including the harmonization of biodiversity-related reporting, environmental aspects of water, sanitation and human settlements and environment-related capacity-building. |
До сих пор ГРП занималась рассмотрением широкого круга вопросов, включая унификацию отчетности по биоразнообразию, экологические аспекты управления водными ресурсами, санитарию и населенные пункты, а также создание природоохранного потенциала. |
The development of policy guidelines to enhance cooperative approaches for reporting and to address gaps through consortiums of relevant organizations was recommended. |
Было рекомендовано разрабатывать программные руководящие принципы, способствующие более широкому применению совместных подходов к отчетности и устранению пробелов с помощью объединений соответствующих организаций. |
The reporting format was not ready for distribution to the Open-ended Working Group. |
Формат для отчетности не был готов для распространения на совещании Рабочей группы открытого состава. |
TEAP is currently working on the preparation of the accounting framework and the format for reporting. |
В настоящее время ГТОЭО работает над подготовкой системы учета и формата отчетности. |
The format proposed here would apply to annual reporting by Parties that have obtained a critical-use exemption for a particular application. |
Предлагаемый здесь формат должен использоваться для представления ежегодной отчетности Сторонами, которые получили исключение в отношении какого-то конкретного важнейшего вида применения. |
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. |
Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека. |
In terms of reporting structures, reports on peacekeeping operations are provided to the General Assembly and to the Security Council. |
В соответствии со структурами отчетности доклады об осуществлении операций по поддержанию мира представляются Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
Moreover, outputs should be attainable within clearly established time frames to facilitate monitoring and reporting. |
Помимо этого, поставленные цели должны быть реально достижимы в четко установленных временных рамках, что должно облегчить контроль за их осуществлением и представление соответствующей отчетности. |