Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Timely and effective cooperation on security-related matters will also enable the resumption of patrolling in the Kodori Valley, which remains an essential part of UNOMIG's mandate. Своевременное и эффективное содействие решению вопросов, связанных с безопасностью, позволит также возобновить патрулирование в Кодорском ущелье, которое по-прежнему является существенно важной частью мандата МООННГ.
A lack of financial resources presents the biggest obstacle, and perception remains that the private sector can make private capital flow more readily. Наибольшим препятствием является нехватка финансовых ресурсов, при этом сохраняется убежденность в том, что частный сектор может обеспечить более беспрепятственное поступление частных капиталов.
In terms of employment if not output in much of the developing world, agriculture remains a dominant economic sector whose development is crucial to poverty reduction and hunger alleviation. Если не в отношении производительности, то в плане занятости в большинстве развивающихся стран доминирующим сектором экономики по-прежнему является сельское хозяйство, развитие которого имеет важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и смягчения остроты проблемы голода.
Despite this relative success in reducing child deaths, child diarrhoeal disease has not decreased significantly and remains one of the most important health problems worldwide. Несмотря на относительный успех деятельности по сокращению показателей детской смертности, существенного сокращения числа диарейных заболеваний у детей не произошло, и это по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области здравоохранения во всем мире.
While the importance and degree of development of tourism varies among small island developing States, it remains a principal economic activity in a large majority of them. Хотя значение и степень развития сектора туризма в различных малых островных развивающихся государствах являются неодинаковыми, в подавляющем большинстве из них этот сектор по-прежнему является основной экономической деятельностью.
Restructuring of the Council remains a priority in the reform agenda, and yet is not adequately dealt with in draft amendment bills on the issue. Перестройка деятельности Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, но в то же время ей не уделяется должного внимания в проекте предложенных в этой связи поправок.
PNTL remains a young, inexperienced police force in need of institutional strengthening, in particular with regard to the mainstreaming of respect for human rights standards. НПТЛ по-прежнему является молодой полицейской структурой, не имеющей надлежащего опыта и нуждающейся в институциональном укреплении, особенно в плане уделения приоритетного внимания соблюдению норм прав человека.
The universal network of UNDP remains a highly valuable resource for the broader international development community, particularly in such areas as South-South cooperation and civil society empowerment. Универсальная сеть ПРООН по-прежнему является весьма ценным ресурсом для более широкого международного сообщества, занимающегося вопросами развития, особенно в таких областях, как сотрудничество по линии Юг-Юг и повышение роли гражданского общества.
Failure to honour long-standing commitments of international support in these three areas remains the single biggest obstacle to meeting the challenge of climate change. Невыполнение долгосрочных обязательств по оказанию международной поддержки в этих трех областях по-прежнему является наиболее серьезным отдельным препятствием на пути решения этой проблемы.
Corruption within the Government remains among the concerns most frequently cited by both private citizens and Government officials, and is a primary impediment to the entrenchment of effective institutions. Коррупция в правительстве по-прежнему остается проблемой, наиболее часто упоминаемой отдельными гражданами и государственными должностными лицами, и является главным препятствием для создания эффективно действующих учреждений.
The collection of accurate and credible evidence on the association of children with armed groups remains problematic because of the lack of independent monitoring mechanisms. Сбор точных и заслуживающих доверия данных о связи детей с вооруженными группировками по-прежнему является проблематичным в силу отсутствия независимых механизмов контроля.
It is evident that terrorism is a major cause of death of United Nations civilian personnel and remains a primary threat. Очевидно, что терроризм является одной из основных причин гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и остается одной из основных угроз.
To that end, the mobilization of domestic resources remains one of the best formulas for enhancing assets for development in a sustainable manner. С этой целью мобилизация внутренних ресурсов по-прежнему является одной из формул наращивания ресурсов для устойчивого развития.
Nigeria - currently a member of the Security Council - remains one of the mainstays of United Nations peacekeeping globally. В настоящее время Нигерия является членом Совета Безопасности и по-прежнему остается одним из оплотов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на глобальном уровне.
Botswana remains one of the countries heavily affected by the scourge of HIV/AIDS, which continues to be a leading health problem and a serious development challenge. Ботсвана остается одной из стран, существенно пострадавших от бедствия ВИЧ/СПИДа, которое по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в сфере здравоохранения и на пути развития.
To fill the existing data gaps, capacity-building for persistent organic pollutant monitoring remains a high priority for most countries and the region. Для заполнения существующих пробелов в данных первоочередной задачей для большинства стран и региона в целом является создание потенциала мониторинга стойких органических загрязнителей.
At the same time, reversing or halting the spread of HIV/AIDS by 2015 remains a major public health and human rights challenge. В то же время одной из важных задач в сфере здравоохранения и защиты прав человека по-прежнему является сокращение масштабов или сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
The development and promotion of common evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed standards remains a global challenge in the field. Разработка и совершенствование общих механизмов, показателей и ориентиров в области оценки и наблюдения, основанных на общепринятых стандартах, по-прежнему является глобальной задачей в этой области.
The Financing for Development process was early in recognizing the links between taxation and development and remains the only truly global forum for discussing international tax cooperation issues. В рамках «Процесса финансирования в целях развития» еще на раннем этапе было признано существование связей между налогообложением и развитием, и он по-прежнему является единственным подлинно глобальным форумом для обсуждения вопросов международного сотрудничества в области налогообложения.
The main priority remains to facilitate the implementation of the capital master plan and to provide good and safe working conditions for staff, delegates and visitors during this transition period. Главной первоочередной задачей по-прежнему является содействие осуществлению генерального плана капитального ремонта и обеспечение высококачественных и безопасных условий труда персонала, делегатов и посетителей в течение этого переходного периода.
Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low owing to a lack of resources and information as well as cultural constraints. Тем не менее общий показатель участия женщин в деятельности сельскохозяйственных кооперативов по-прежнему является низким из-за недостаточности ресурсов и информации, а также в силу культурных барьеров.
Coordination remains difficult, given the cross-cutting gender issues, but is being undertaken, with some constraints, by the Ministry for the Advancement of Women. Координация деятельности ведомств является довольно сложным делом, учитывая комплексный характер понятия "гендер", и осуществляется не без трудностей Министерством по делам женщин, семьи и социальным вопросам.
The 2003 General Population and Housing Census data indicate that the fertility rate among Comorian women remains high, although lower than those of past censuses. Данные ВПНЖ 2003 года свидетельствуют о том, что рождаемость среди коморских женщин по-прежнему является высокой, хотя в ходе проведенных обследований была отмечена тенденция к ее относительному снижению.
While gender mainstreaming remains a most viable means of achieving gender equality and women's empowerment, the implementation of the strategy itself varies. Несмотря на то, что обеспечение учета гендерных аспектов, как и прежде, является одним из важнейших средств достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, прогресс в реализации самой стратегии пока еще является неравномерным.
This collaboration has been fruitful, yet it remains a challenge to integrate HIV into UNiTE campaign activities in many countries. Такое сотрудничество является плодотворным и тем не менее включение темы ВИЧ в мероприятия в рамках кампании «Сообща покончим с насилием» во многих странах по-прежнему является проблематичным.