Women's participation in governance structures at the local, regional and international levels remains woefully low. |
Участие женщин в деятельности органов управления на местном, региональном и международном уровнях по-прежнему является удручающе низким. |
Funding remains a critical issue for the Court in this phase. |
Финансирование по-прежнему является центральным вопросом для Суда на данном этапе. |
And I would like to reassure all representatives that this is and remains our common goal and our highest priority. |
И я хотел бы заверить всех представителей, что это является и остается нашей общей целью и нашим наивысшим приоритетом. |
We agree with his observation that the Federal Republic of Yugoslavia remains a key to sustainable peace in the Balkans. |
Мы согласны с его заключением о том, что Союзная Республика Югославия по-прежнему является ключом к устойчивому миру на Балканах. |
The United Nations thus remains the only guarantor of their security. |
Поэтому единственным гарантом их безопасности является Организация Объединенных Наций. |
The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. |
Наиболее важной областью сотрудничества со стороны Сербии является арест скрывающихся от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича. |
Tobacco remains a major preventable cause of premature death and disease. |
Одной из основных поддающихся профилактике причин ранней смертности и заболеваемости является потребление табака. |
The post-conflict phase of armed conflicts remains one of the most crucial stages in the protection of children. |
Одним из наиболее важных этапов в защите детей является этап после окончания того или иного вооруженного конфликта. |
Despite temporary measures for issuing personal identification documents, lack of such documents remains a problem affecting mainly displaced persons and indigenous women. |
Несмотря на временные меры, предусматривающие выдачу документов, удостоверяющих личность, отсутствие таковых является проблемой, оказывающей серьезное воздействие на перемещенных лиц и женщин из числа коренных народов. |
Their domestic resource mobilization remains weak. |
Дополнительным препятствием для развития НРС является бремя задолженности. |
Donor assistance remains vital, especially now, at a time of crisis and severe economic hardship. |
Помощь со стороны доноров по-прежнему является чрезвычайно важной - особенно сейчас, в период кризиса и тяжелейших экономических трудностей. |
Official development assistance remains a major catalyst for the attraction of private capital flows. |
Официальная помощь в целях развития по-прежнему является основным стимулирующим фактором для привлечения потоков частного капитала. |
The protection of internally displaced persons remains a source of concern, which needs to be urgently addressed in a coordinated manner. |
Проблема защиты внутренних перемещенных лиц по-прежнему является предметом озабоченности и должна быть срочно урегулирована на скоординированной основе. |
Massive youth unemployment also remains a significant problem. |
По-прежнему значительной проблемой является также массовая безработица среди молодежи. |
The role of women in public life, particularly their place in political decision-making, remains a Government priority. |
Вопрос о роли женщин в жизни общества и особенно об их участии в принятии решений политического характера по-прежнему является для правительства одним из приоритетных. |
The Act does not alter the principle of parental authorization, which remains the rule. |
Закон не отменяет принципа родительского согласия, и поэтому оно по-прежнему является обязательным. |
Sustainable management of natural resources remains a priority issue, even if difficult to implement in practice. |
Устойчивое управление природными ресурсами остается приоритетным вопросом, хотя практическое решение этой проблемы является весьма сложным. |
Electronic quality control is an essential tool but local knowledge remains important and can catch errors which electronic checks sometimes miss. |
Электронный контроль качества является важнейшими инструментом, однако местные знания по-прежнему играют важную роль и позволяют выявлять ошибки, которые в ряде случаев невозможно определить с помощью электронной проверки. |
These prospects go way beyond basic economic categories, although providing steady jobs for the respective population, especially for former combatants, remains an unsurpassed priority. |
Эти планы на будущее намного шире основных экономических категорий, несмотря на то, что обеспечение населения соответствующих стран постоянной работой, особенно бывших комбатантов, по-прежнему является незыблемым приоритетом. |
Evolving a comprehensive, integrated and coherent response to these crises remains a formidable challenge for the international community. |
Разработка последовательных способов всеобъемлющего и комплексного реагирования на эти кризисы по-прежнему является трудной задачей для международного сообщества. |
In Mexico, reducing air pollution remains the biggest challenge, particularly in populated urban areas and tourist sites. |
В Мексике уменьшение уровня загрязнения воздуха по-прежнему является главной проблемой, особенно в густо населенных городских районах и туристических центрах. |
But adult illiteracy remains a major problem. |
Однако неграмотность взрослого населения по-прежнему является серьезной проблемой. |
The provision of security remains absolutely critical to everything the Afghan Transitional Administration and its international partners are trying to achieve. |
Несомненно, что обеспечение безопасности по-прежнему является исключительно важным условием успешной реализации целей, стоящих перед афганской Переходной администрацией и ее международными партнерами. |
The major hurdle to their implementation, however, remains the lack of necessary funds. |
Однако главным препятствием на пути осуществления намеченных мероприятий по-прежнему является нехватка необходимых средств. |
The Bailiwick of Jersey is, and remains, a dependency of the British Crown. |
Бейливик Джерси является и остается зависимой территорией британской Короны. |