| Disarmament remains a clear priority for Member States. | Разоружение по-прежнему является несомненным приоритетом для государств-членов. |
| While the perception of corruption remains extremely high within Bosnia and Herzegovina, limited progress can be reported in that respect. | Хотя уровень информированности о коррупции в Боснии и Герцеговине по-прежнему является исключительно высоким, к сожалению, можно сообщить о достижении весьма ограниченного прогресса в этой области. |
| This remains an obstacle to the further development and economic sustainability of Brcko District. | Это по-прежнему является препятствием для дальнейшего развития устойчивой экономики округа Брчко. |
| Alignment of the external and core budgets with the National Development Strategy and the Paris priorities remains a major challenge. | Приведение бюджетных внешних и основных ресурсов в соответствие с Национальной стратегией развития Афганистана и приоритетами, определенными на Парижской конференции, по-прежнему является серьезной проблемой. |
| Despite this progress, the scaling up of successful community and family care practices remains a major challenge. | Несмотря на достигнутый прогресс, более активное внедрение успешной практики оказания помощи на уровне общины и семей по-прежнему является особо приоритетной задачей. |
| Efficient cooperation with Member States remains a cornerstone of the Tribunal's success in completing its mandate. | Эффективное сотрудничество с государствами-членами по-прежнему является краеугольным камнем в процессе успешного выполнения Трибуналом своего мандата. |
| Mainstreaming disability is a new concept for many countries and remains a major challenge, especially in the case of developing countries. | Учет проблематики инвалидов является новой концепцией для многих стран и остается важной задачей, особенно для развивающихся стран. |
| Yet citing specific international instruments has not become standard practice for the country's judicial bodies and remains an extremely rare practice. | Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко. |
| Increasing government revenues remains a major challenge in a number of developing countries. | Увеличение государственных поступлений по-прежнему является для ряда развивающихся стран серьезной проблемой. |
| This resource remains a substantial one, and the challenge is to utilise it as effectively as possible. | Этот ресурс по-прежнему является весьма значительным, и задача состоит в том, чтобы использовать его с максимальной эффективностью. |
| Operationalizing this strategic programmatic approach remains a challenge for many country programmes, as it involves trade-offs. | Применение этого стратегического программного подхода по-прежнему является вызовом для многих страновых программ, ибо это связано с поиском компромиссных решений. |
| Improving human development outcomes remains a key concern for many developing countries. | Одной из основных задач многих развивающихся стран по-прежнему является улучшение результатов развития человеческого потенциала. |
| The task of interpreting IFRS remains with the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC). | Интерпретация МСФО по-прежнему является задачей Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности (КТМСФО). |
| One issue remains contentious: the selection of symbols. | По-прежнему спорной является проблема выбора условных обозначений. |
| Poverty remains the greatest single development challenge in all regions. | Голод по-прежнему является наиболее труднопреодолимым препятствием в процессе развития во всех регионах. |
| The reform of the security and public administration sectors remains a necessary condition for the promotion of sustainable peace and stability in the country. | Одним из необходимых условий для обеспечения устойчивого мира и стабильности в стране является реформирование секторов безопасности и государственного управления. |
| If we remain on the path of negotiations it is because we cherish peace, and peace remains our main objective. | Мы продолжаем участвовать в переговорах, поскольку нам дорог мир, который является нашей главной целью. |
| Funding, which is based on voluntary contributions, remains a challenge. | Одной из проблем по-прежнему является финансирование на основе добровольных взносов. |
| Economic governance remains weak and insufficient for developing public infrastructures, promoting rural development and diversifying economic activities and exports. | Экономическая система управления по-прежнему является слабой и недостаточной для развития общественной инфраструктуры, содействия развитию сельских районов и диверсификации экономической деятельности и экспорта. |
| For us, the critical issue remains ensuring the respect of the Algiers Agreements and the decision of the Boundary Commission. | Для нас важнейшей проблемой по-прежнему является обеспечение соблюдения Алжирских соглашений и решения Комиссии по установлению границы. |
| The influx of Rwandan asylum-seekers remains a concern and is a potential source of friction in the northern border areas. | Приток руандийцев, ищущих убежища, по-прежнему вызывает озабоченность и является потенциальным источником трений в северных пограничных районах. |
| With respect to the Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, the level of cooperation remains insufficient. | Что касается Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, сотрудничество по-прежнему является недостаточным. |
| The Committee stresses that the cornerstone in this strategy remains an updated website. | Комитет подчеркивает, что краеугольным камнем этой стратегии по-прежнему является обновление веб-сайта. |
| However, the economic infrastructure remains vulnerable and is the object of many covetous designs. | Тем не менее экономическая инфраструктура страны остается уязвимой и по-прежнему является объектом жесткого соперничества. |
| Cooperation with the States of the Great Lakes region is improving but remains unsatisfactory in certain respects. | Сотрудничество с государствами региона развивается, однако по-прежнему является в некоторых отношениях неудовлетворительным. |