Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
A culture of impunity in many countries remains a breeding ground for abuse by the security forces, including extrajudicial killings. Атмосфера безнаказанности, существующая во многих странах, является благодатной средой для различного рода нарушений со стороны сил безопасности, включая применение внесудебных убийств.
It remains the tasks and duties of this institution and its Member States to continue performing to achieve the Charter objectives. Продолжение выполнения целей, воплощенных в Уставе, является основной задачей и ответственностью этой Организации.
The United Nations remains the supreme decision-making body and the main guarantor of world peace and security. Организация Объединенных Наций по-прежнему является верховным органом для принятия решений и основным гарантом международного мира и безопасности.
Madagascar remains convinced and confident, however, that our Organization is still a privileged platform for the exchange and harmonization of views. Тем не менее, Мадагаскар убежден, что наша Организация по-прежнему является главной платформой для обмена мнениями и согласования действий.
The lead time involved in getting clearances from the host country remains often lengthy and in many cases is the major cause of vacancies. Процесс получения согласия принимающих стран зачастую бывает длительным и во многих случаях является основной причиной существующих вакансий.
The warehouse specializes in kit and set packing, which remains an important service to customers. Этот склад специализируется на подборе комплектов и наборов, что по-прежнему является для потребителей важной услугой.
Equally on the positive side, the country remains stable and the physical environment is secure. Еще одним позитивным моментом является то, что в стране сохраняется стабильная и безопасная обстановка.
Far from being consigned to history, genocide remains a serious threat. Вместо того, чтобы остаться в истории, геноцид по-прежнему является серьезной угрозой.
Despite the number of States parties to the conventions, effective implementation remains the main weakness. Несмотря на количество государств, присоединившихся к конвенциям, основным слабым местом все еще является их неэффективной осуществление.
The public sector remains the dominant employer, accounting for over 70 per cent of those employed. Основным нанимателем по-прежнему является государственный сектор, в котором занято более 70 процентов рабочей силы.
While physical security remains an overriding concern, the serious economic and social situation is another factor affecting the minority communities. Хотя важнейшей проблемой остается физическая безопасность, другим фактором, затрагивающим общины меньшинств, является серьезная социально-экономическая ситуация.
Excessive pre-trial detention remains a serious and pressing issue in certain parts of the country. Чрезмерно длительное досудебное содержание под стражей по-прежнему является серьезной и неотложной проблемой в некоторых районах страны.
Implementation of international standards through national processes remains absolutely essential. Абсолютно необходимым по-прежнему является осуществление международных стандартов через посредство национальных процессов.
The exact role played by discounting in such a model remains a little unclear and a matter for further work. Вопрос о том, какую именно роль в такой модели играет дисконтирование, остается не совсем ясным и является объектом для дальнейшей работы.
Unlike the school system, the language of instruction remains predominantly Russian. В отличие от школьной системы языком обучения по-прежнему является русский.
Libel remains a penal offence under the Criminal Procedure Code (art 127). Согласно Уголовно-процессуальному кодексу (статья 127), клевета по-прежнему является уголовным преступлением.
However, implementation remains a major concern. Тем не менее главной проблемой по-прежнему является осуществление.
Peace remains merely a dream in too many regions of the world. Мир по-прежнему является лишь мечтой в слишком многих регионах мира.
The coherence of our policy in areas such as trade and development remains an absolute priority. Последовательность нашей политики в таких областях, как торговля и развитие, по-прежнему является абсолютным приоритетом.
But the question of mobilizing resources remains central to this effort. Однако главным в этих усилиях по-прежнему является вопрос о мобилизации ресурсов.
Impunity of perpetrators of ethnically motivated attacks on returnees or their property remains the rule rather than the exception. Безнаказанность лиц, которые по этническим мотивам совершают нападения на возвращающихся людей и их собственность, является не исключением, а скорее правилом.
We must keep in mind that UNITA's financial network remains the weak link in our Mechanism. Мы не должны забывать о том, что финансовая сеть УНИТА является слабым звеном в деятельности нашего Механизма.
The situation of close to three million displaced persons remains a serious human rights concern that needs to be addressed by all. Серьезной проблемой с точки зрения прав человека, решать которую необходимо общими силами, является положение порядка З миллионов переселенцев.
The veto remains a crucial issue in the functioning and decision-making of the Security Council. Право вето является критически важным вопросом в том, что касается функционирования Совета Безопасности и принятия им решений.
Since the Framework Agreement on the settlement of the crisis was signed, its full implementation remains a priority. Рамочное соглашение об урегулировании этого кризиса подписано, и теперь его полное осуществление является первоочередной задачей.