Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
In other words, the efficiency of the Tribunal remains unparalleled today. Иными словами, эффективность работы Трибунала на сегодняшний день является беспримерной.
In the EU the Directive text remains the only one legally binding, while the guidelines are "useful literature". Для ЕС текст директивы является единственным юридически обязывающим документом, в то время как руководящие положения представляют собой "полезные справочные материалы".
The United Nations remains the key institution to facilitate cooperation and build global solidarity to solve our pressing economic, social and political problems. Организация Объединенных Наций по-прежнему является ключевым учреждением, которое содействует налаживанию сотрудничества и укреплению глобальной солидарности в деле решения насущных экономических, социальных и политических проблем.
Our view remains that the one-China policy provides the best basis for a peaceful solution to the question of Taiwan. Мы по-прежнему считаем, что политика «одного Китая» является наилучшей основой для мирного решения вопроса о Тайване.
Botswana remains committed to the one-China policy and believes that Taiwan is part of the territory of China. Ботсвана по-прежнему привержена политике «одного Китая» и считает, что Тайвань является частью территории Китая.
Abyei remains both a yardstick for CPA implementation and a flashpoint for violence. Абьей по-прежнему является, с одной стороны, «индикатором» выполнения ВМС, а с другой - «источником» насилия.
The challenge remains the widespread use of fire protection equipment - particularly in the form of portable systems. Сложной проблемой по-прежнему является рассредоточенность оборудования для пожаротушения - особенно в виде переносных огнетушителей.
In this context, effective governance remains an important prerequisite for economically, socially and environmentally balanced cities and regions. В таком контексте эффективное управление по-прежнему является важной предпосылкой для обеспечения сбалансированного экономического, социального и экологического положения в городах и регионах.
Compared with trade between the SPECA countries and the European Union, trade with China remains limited. По сравнению с торговлей между странами СПЕКА и Европейским союзом торговля с Китаем по-прежнему является ограниченной.
Norway remains convinced that a robust regime can be best achieved through a universal adherence to Comprehensive Safeguards and the Additional Protocol. Норвегия по-прежнему убеждена в том, что наилучшим способом обеспечения прочного режима является всеобщее присоединение к всеобъемлющим гарантиям и Дополнительному протоколу.
Lack of technical capacity remains the most important obstacle to the timely production of reliable statistics. Отсутствие технических возможностей по-прежнему является самым крупным препятствием, мешающим своевременной подготовке надежных статистических данных.
Security sector reform remains a vital ingredient for sustainable peace in West Africa. Реформа в сфере безопасности по-прежнему является жизненно важным элементом устойчивого мира в Западной Африке.
The Tripartite Commission remains a primary mechanism for dealing with the issue of persons missing since the 1990/91 Gulf war. Трехсторонняя комиссия по-прежнему является главным механизмом решения вопросов, касающихся лиц, пропавших без вести после войны в Заливе 1990/91 года.
Human smuggling from Somalia to Yemen remains a major concern. По-прежнему предметом серьезной озабоченности является контрабанда людей из Сомали в Йемен.
While this is an encouraging development, the process remains fragile and will require the active engagement of all stakeholders. Хотя это является позитивным событием, данный процесс остается нестабильным, и для его реализации потребуется активное участие всех заинтересованных сторон.
There is a better regional balance of registered users, although Africa remains the least represented region. Состав зарегистрированных пользователей является более сбалансированным с региональной точки зрения, хотя наименее представленным регионам по-прежнему остается Африка.
Yet, mobilizing sufficient political and financial resources remains a major challenge. Однако мобилизация надлежащих политических и финансовых ресурсов по-прежнему является серьезной проблемой.
The lack of access to affordable reproductive health commodities remains an obstacle. Серьезной проблемой по-прежнему является нехватка доступных средств для охраны репродуктивного здоровья.
Despite the efforts of the international community, the situation between Ethiopia and Eritrea remains a source of deep concern. Несмотря на усилия международного сообщества, ситуация в отношениях между Эфиопией и Эритреей по-прежнему является источником глубокой озабоченности.
Most important, woefully insufficient funding for capacity development in gender mainstreaming remains a major challenge across the United Nations system. И самое главное, одной из наиболее серьезных проблем в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является острая нехватка средств, выделяемых на деятельность по наращиванию потенциала в области учета гендерной проблематики.
International cooperation remains key to successfully discharging the Commission's mandate. Ключевым фактором для успешного выполнения Комиссией своего мандата является международное сотрудничество.
Ensuring due respect for human rights by law enforcement personnel remains, as in many post-conflict societies, a challenge. Как и во многих других постконфликтных обществах, важной задачей на данном этапе является обеспечение должного уважения прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
The Security Council is aware that sustainable development in Haiti remains essential to the stability of the country. Совет Безопасности сознает, что существенно важным условием обеспечения стабильности в Гаити является устойчивое развитие страны.
Nevertheless, poverty remains pervasive, and the country's socio-economic indicators remain one of the lowest in Africa. Тем не менее бедность является повсеместным явлением, а социально-экономические показатели страны по-прежнему являются самыми низкими в Африке.
Of course the HIV/AIDS pandemic remains the most monumental health challenge in Kenya. Разумеется, наисерьезнейшей проблемой в отношении охраны здоровья в Кении является пандемия ВИЧ/СПИДа.