Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Several countries are ready to carry out data collection for next waves, for example Georgia, but obtaining funding remains a major challenge. Несколько стран, например Грузия, готовы собирать данные для следующих раундов, однако основной проблемой по-прежнему является получение финансирования.
Gender-related training remains a core component of the National Police Training Academy curriculum Обучение персонала с учетом гендерной проблематики по-прежнему является одним из основных компонентов учебного плана Национальной полицейской академии
Securing the right to education of migrants in an irregular situation remains a challenge in many parts of the world. Обеспечение гарантий права на образование мигрантов, не имеющих урегулированного статуса, по-прежнему является проблемой во многих частях мира.
Another area of concern is freedom of expression which remains weak and has come under attack throughout the review period. Кроме того предметом обеспокоенности по-прежнему является свобода выражения мнений, которая все еще не прочна и которая в течение всего отчетного периода подвергалась нападкам.
Perhaps most significantly, there remains a distinct difference in the treatment of taxation of services under the two Model Conventions. Возможно, самым примечательным является то, что до сих пор прослеживается четкое различие в режимах налогообложения услуг по двум типовым конвенциям.
Second, unemployment remains high, a condition that is both cause and effect of the lack of economic recovery. Во-вторых, остается высоким уровень безработицы, что является как одной из причин, так и следствием отсутствия экономического оживления.
Poverty remains the main factor contributing to early marriages. Нищета по-прежнему является основным фактором, способствующим ранним бракам.
Comprising members elected by proportional representation, the Chamber of Representatives remains the mouthpiece of the Belgian people. Палата представителей через своих депутатов, избираемых по пропорциональной системе, по-прежнему является органом выражения мнения бельгийского народа.
Abuse of older persons remains a social taboo that can seriously undermine victims' confidence in a safe society. Плохое обращение с пожилыми людьми по-прежнему является запретной темой в обществе и может серьезно поколебать веру жертв в надежность общества.
Continuing to diversify and expand the regular resource base remains a top priority for UNCDF. Одной из главных задач ФКРООН по-прежнему является диверсификация и расширение базы регулярных ресурсов.
In DOS, there is a new Director and the Deputy Director's position remains vacant as of March 2012. В ОСН назначен новые директор, а должность заместителя директора является вакантной с марта 2012 года.
One of the problems in this regard remains the weak public information regarding their rights. Одной из проблем в этом отношении является недостаточное информирование трудящихся об их правах.
Despite promising practices, prevention remains a relatively new area, without a critical mass of expertise and interventions. Несмотря на то, что в рамках усилий по предупреждению насилия применяются перспективные методы, эта область по-прежнему является относительно новой, в ней не накоплена критическая масса экспертного опыта и отсутствуют надлежащие меры реагирования.
Limited research and practice regarding effective prevention of such violence in these settings remains a challenge. Ограниченность исследований и практической работы в области эффективного предупреждения такого насилия в таких ситуациях по-прежнему является проблемой.
Overcoming the deadlock within the Conference and activating other multilateral disarmament bodies remains one of the most pressing tasks. Преодоление состояния стагнации на КР и активизация других многосторонних разоруженческих площадок по-прежнему является одной из наиболее актуальных задач.
Nevertheless, completion of secondary and tertiary education remains a challenge, particularly in South and South-West Asia. Тем не менее, получение полного среднего и высшего образования по-прежнему является проблематичным, особенно в Южной и Юго-Восточной Азии.
As such, the Committee would benefit from insights from the business sector, which remains the driving force of economic growth. Для самого Комитета был бы полезен опыт бизнес-сектора, который по-прежнему является движущей силой экономического роста.
All in all, the institutional architecture for industrial policy remains the central pillar in the policy-making process. Совокупность институциональной архитектуры промышленной политики по-прежнему является главным краеугольным камнем процесса разработки политики.
In spite of ongoing efforts, breaking down accessibility barriers remains an urgent priority. Несмотря на проводимую деятельность, ликвидация препятствующих доступности факторов по-прежнему является неотложной задачей.
Although the prevalence of HIV/AIDS is low, the threat remains. Хотя уровень распространенности ВИЧ/СПИДа является низким, угроза сохраняется.
The prevalence of violence against women remains unacceptably high everywhere in the world, including Wales. Распространенность насилия в отношении женщин по-прежнему является неприемлемо высокой во всем мире, в том числе в Уэльсе.
Enhancement of the internal and external communications of UNU remains a major priority. Одним из основных приоритетов для УООН по-прежнему является активизация внутренней и внешней коммуникации.
Achieving system-wide coherence remains a major challenge Обеспечение слаженности в рамках всей системы по-прежнему является сложной задачей
Capacity-building remains a key issue in this process and must be taken into consideration in all aspects of the process. Наращивание потенциала по-прежнему является основной проблемой в рамках данного процесса и должно учитываться в отношении всех его аспектов.
From a purely economic point of view, timber, in particular industrial roundwood, remains the main viable source of income from forests. С чисто экономической точки зрения основным источником прибыли от эксплуатации лесов по-прежнему является древесина, в частности деловой круглый лесоматериал.