Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Mobilizing an adequate level of regular resources to maximize the unique impact that a strong multilateral United Nations development presence can have remains a top priority. Мобилизация регулярных ресурсов в достаточном объеме для максимального усиления того уникального воздействия, которое может быть оказано на основе значительного многостороннего присутствия Организации Объединенных Наций при осуществлении мероприятий в области развития, по-прежнему является приоритетной задачей.
While treatment is a critical lifesaving intervention, prevention remains the key to fulfilling the Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV. В то время как лечение является критически важным средством спасения жизни, профилактика по-прежнему играет ключевую роль в осуществлении одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цели остановить и обратить вспять распространение ВИЧ.
The right of children to be protected from abduction is incontrovertible, yet the abduction of children in Africa remains largely unstudied. Право детей на защиту от похищений является неоспоримым, и тем не менее проблема похищения детей в Африке по-прежнему во многом остается недостаточно изученной.
The Regional Seas Programme was one of the first UNEP programmes and remains an important component of the UNEP water programme. Программа по региональным морям является одной из первых программ ЮНЕП и остается важным компонентом Программы ЮНЕП по водным ресурсам.
The Non-Proliferation Treaty remains the pillar for the international legal system in the area of nuclear non-proliferation. Договор о нераспространении ядерного оружия по-прежнему является фундаментом международной правовой системы в области нераспространения ядерного оружия.
The commitment to generate full and productive employment and decent work remains a considerable challenge, given the current levels and trends of employment. Обязательство обеспечить полную и производительную занятость и достойную работу по-прежнему является очень сложной задачей, если учесть текущие показатели и тенденции в области занятости.
The question of development remains one of the major challenges of this century, and as such it must remain at the centre of our Organization's concerns. Обеспечение развития по-прежнему является одной из важнейших задач этого столетия, и поэтому этот вопрос должен и впредь занимать центральное место в деятельности Организации.
The enactment and enforcement of criminal law remains primarily a function of state and local governments in the United States. В Соединенных Штатах принятие и принудительное применение уголовного законодательства по-прежнему является функцией главным образом органов власти штатов и соответствующих местных органов.
Despite the many shortcomings it may have, the United Nations remains the only truly universal organization where global issues can be addressed. Несмотря на многие свои недостатки, Организация Объединенных Наций по-прежнему является единственной поистине всемирной организацией, где могут решаться вопросы глобального масштаба.
Canada remains a strong supporter the Kimberley Process, which after just four years of operation has increased accountability, transparency and effective Government regulation of the trade in rough diamonds. Канада по-прежнему является решительным сторонником Кимберлийского процесса, который за четыре года своего функционирования обеспечил повышение подотчетности, транспарентности и эффективности регулирования торговли необработанными алмазами со стороны правительств.
Within that chain Balkan terrorism remains a small but vital link, one which has continued to flourish right under the eyes of NATO and the UN. Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН.
Therefore, continued support to ensure reinvigoration of the United Nations remains in order. Поэтому по-прежнему актуальной является постоянная поддержка дела оживления Организации Объединенных Наций.
The safe, environmentally friendly and economic treatment and disposal of all waste associated with radioactive substances remains a highly emotional issue. Безопасное, чистое с экологической точки зрения и рентабельное обращение со всеми радиоактивными отходами и их ликвидация является исключительно деликатным вопросом с эмоциональной точки зрения.
As for the Democratic Republic of the Congo, the Lusaka Agreement remains the basis for the resolution of the conflict in that country. Что касается Демократической Республики Конго, то Лусакское соглашение по-прежнему является основой для урегулирования конфликта в этой стране.
But, while Europe no doubt remains important for asserting both common and national interests, it is no longer a project of the future. Однако пока Европа, без сомнения, остается важной для утверждения как общих, так и национальных интересов, она больше не является проектом будущего.
This is the occasion to reaffirm that the solid base for a definitive resolution of the conflict remains the effective implementation of comprehensive mandatory sanctions. Пользуясь случаем, хотел бы подтвердить, что прочной основой для окончательного урегулирования конфликта по-прежнему является эффективное осуществление всеобъемлющих обязательных санкций.
One of the main deterrents to sustainable development remains the illicit traffic in narcotics, which is a major concern to the Governments of the Americas. Незаконный оборот наркотиков остается одним из главных сдерживающих факторов развития, что является предметом большой озабоченности правительств стран американского континента.
The sovereignty of States remains a cornerstone of our Organization, but it has to be interpreted and applied in a more flexible manner. Концепция государственного суверенитета по-прежнему является краеугольным камнем нашей Организации, но в ее толковании и применении требуется проявлять больше гибкости.
The primary tool in combating illicit trafficking in nuclear materials is the physical protection of such materials, the responsibility for which remains entirely with individual States. Главным инструментом борьбы против незаконного оборота ядерных материалов является физическая сохранность таких материалов, ответственность за которую по-прежнему лежит на конкретных государствах.
The establishment of a commercially conducive transit policy environment remains at the centre of all efforts to further improve transit transport systems. Создание коммерчески благоприятных общих условий для развития транзитных перевозок по-прежнему является главным направлением любых усилий, предпринимаемых с целью дальнейшего улучшения систем транзитных перевозок.
The United Nations remains the only global forum in which the world can have any hope of achieving the goals we all strive for. Организация Объединенных Наций по-прежнему является единственным всемирным форумом, благодаря которому мир может питать все надежды на достижение целей, к которым мы все стремимся.
It remains a sound blueprint for policies which support the sustainable development of small island developing States, taking into account their special needs and vulnerabilities. Она по-прежнему является достойной доверия программой для стратегий, направленных на поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств с учетом их особых потребностей и уязвимости.
But the most crucial variable undoubtedly remains the role of a cooperative international environment where the interests of developed and developing countries are seen as shared and complementary. Однако несомненно, что наиболее значимым фактором по-прежнему является наличие пронизанной духом сотрудничества международной атмосферы, благоприятствующей тому, чтобы интересы развитых и развивающихся стран рассматривались как общие и взаимодополняющие.
Successful demining remains vital to the reconstruction and economic development of Bosnia and Herzegovina and will continue to be monitored closely by my Office. Успешное разминирование по-прежнему является жизненно важным для реконструкции и экономического развития Боснии и Герцеговины, и мое Управление будет продолжать пристально следить за этим вопросом.
Former President Nyerere remains the principal international Mediator for the conflict in Burundi, and the focal point for international efforts to achieve a ceasefire and bring about comprehensive political negotiations among the parties. Бывший президент Ньерере по-прежнему является основным международным посредником в бурундийском конфликте и координатором международных усилий по достижению прекращения огня и проведению всеобъемлющих политических переговоров между сторонами.