Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
In this regard, the need for effective donor coordination mechanisms remains undiminished. В этой связи необходимость в эффективных механизмах для координации деятельности доноров является по-прежнему острой.
Working out effective measures to combat money laundering, such as legalization of illegal income, remains a high priority in Georgia. Выработка эффективных мер для борьбы с отмыванием денег, таким, как легализация незаконных доходов, по-прежнему является одной из приоритетных задач в Грузии.
Notwithstanding modest objectives of the Resolution the technical and financial assistance of the International Atomic Energy Agency remains crucial for its implementation. Несмотря на скромные цели этой резолюции, техническая и финансовая помощь Международного агентства по атомной энергии по-прежнему является чрезвычайно важной для ее осуществления.
Kosovo remains one of the poorest regions in Europe, with many people in or near absolute poverty. Косово по-прежнему является одним из наиболее бедных регионов в Европе, где многие живут практически на грани абсолютной нищеты.
The signing and ratification of relevant international conventions remains one of the Government's priority objectives. Подписание и ратификация определенных международных конвенций по-прежнему является одной из первоочередных задач правительства.
While additional names have recently been added to the list, it remains incomplete. Хотя в последнее время в Перечень были внесены дополнительные имена, он по-прежнему является неполным.
Finding work for young people without the social or work skills for entry-level jobs remains a problem despite many schemes to tackle it. Предоставление работы молодым людям, не имеющим социальных и рабочих навыков для получения своей первой работы на рынке труда, по-прежнему является проблемой, несмотря на осуществление многочисленных программ, призванных обеспечить ее решение.
The consolidation of peace remains the most urgent challenge facing Liberia. Укрепление мира по-прежнему является самой неотложной задачей, стоящей перед Либерией.
However, the collection of such information remains a challenge because of the methodological difficulties associated with studying problems that are primarily hidden. В то же время сбор такой информации по-прежнему является трудной задачей вследствие методологических проблем, связанных с изучением, главным образом, вопросов скрытого характера.
This question remains a matter of debate internationally. Этот вопрос все еще является предметом международных дебатов.
Family assistance remains an entitlement of the beneficiaries in the event of divorce or separation. Получение семейного пособия в случае развода или раздельного проживания является имущественным правом.
Dealing with complaints and enquiries remains one of the most important aspects of the Commission's work. Одним из наиболее важных аспектов работы Комиссии является рассмотрение жалоб и запросов.
Firstly, international security, which remains the major objective, is everyone's business, and everyone has to contribute to it. Во-первых, международная безопасность, которая остается главной задачей, является всеобщим делом, и тут каждый должен вносить свою лепту.
Bangladesh remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the greatest guarantee against their proliferation. Бангладеш сохраняет убежденность в том, что полное уничтожение ядерного оружия является самой лучшей гарантией против его распространения.
The right to adequate housing remains a fundamental expectation in New Zealand society. Право на достаточное жилище по-прежнему является одной из главных проблем в новозеландском обществе.
Addressing those global challenges, the Malmö Ministerial Declaration remains a relevant and inspiring policy guidance. Охватывая эти глобальные проблемы, Мальмёнская декларация министров по-прежнему является актуальным и вдохновляющим руководящим документом программного характера.
Ensuring that those who need the technology have access to it remains a major challenge. Серьезной задачей по-прежнему является обеспечение доступа к технологии для тех, кто в ней нуждается.
While a lack of funding remains the main constraint, certain programmes have introduced linguistic diversity on their web pages. Хотя нехватка финансовых средств по-прежнему является основным сдерживающим фактором, отдельным программам удалось обеспечить на своих веб-страницах языковое многообразие.
We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма.
Improved coordination between members of IASC in preparedness and contingency planning remains a key objective for other complex emergencies. Главной задачей в отношении других сложных чрезвычайных ситуаций по-прежнему является улучшение координации между членами МПК в вопросах обеспечения готовности и планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций.
Timely and sufficient funding of Consolidated Appeals remains imperative. Своевременное и достаточное финансирование сводных призывов по-прежнему является важнейшей задачей.
This Organization remains the most appropriate forum for reinvigorating and reinforcing the efforts aimed at eliminating international terrorism. Эта Организация по-прежнему является самым подходящим форумом для активизации и укрепления усилий, направленных на ликвидацию международного терроризма.
The situation in the Mano River Union region remains volatile as I speak. Положение в регионе государств-членов Союза стран бассейна реки Мано по-прежнему является нестабильным, как я уже отметил.
The fight against AIDS remains a major challenge to mankind today. Борьба со СПИДом сегодня по-прежнему является одной из главных проблем человечества.
The United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. Организация Объединенных Наций попреж-нему является единственной законной глобальной организацией, которая пользуется широким международным признанием, легитимностью, авторитетом и уважением.