| Non-financial reporting remains a major challenge. | Одной из ключевых проблем по-прежнему является нефинансовая отчетность. |
| Peacekeeping remains an important tool in protecting civilians. | Деятельность по поддержанию мира по-прежнему является важным инструментом в деле защиты гражданских лиц. |
| Moreover, national coordination of these policies and initiatives remains weak. | Кроме того, координация таких программ и мер на национальном уровне является по-прежнему недостаточной. |
| The ECE region remains quite diverse. | Регион ЕЭК по-прежнему является весьма разнородным по своему составу. |
| According to that expert, capacity-building remains a priority. | По мнению этого специалиста, одним из главных направлений приложения усилий по-прежнему является создание потенциала. |
| Those people have taught us that solidarity remains possible in addressing global disasters. | Эти люди научили нас тому, что солидарность по-прежнему является возможным средством борьбы с глобальными катастрофами. |
| GCR's main partner remains the UN High Commissioner for Refugees. | Основным партнером ГСБ по-прежнему является Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| Capacity-building in biosafety remains an important preoccupation for parties. | Создание потенциала в сфере безопасности по-прежнему является важным делом для сторон. |
| Road safety remains a neglected and growing public health and development issue. | Безопасность дорожного движения по-прежнему является одной из игнорируемых и приобретающих все большую остроту проблем здравоохранения и развития. |
| Protection remains a major gap in the operational response in Somalia. | Одним из основных недостатков оперативной деятельности, осуществляемой в Сомали, по-прежнему является обеспечение защиты. |
| Protecting civilians remains fundamental to effective humanitarian action. | Защита мирных жителей по-прежнему является залогом эффективного осуществления гуманитарной деятельности. |
| Prison overcrowding remains one of the great problems facing the prison administration. | Одной из серьезнейших задач, стоящих перед Пенитенциарным управлением, по-прежнему является «разгрузка» тюрем. |
| The international nuclear non-proliferation and disarmament agenda remains both long and challenging. | Международная программа в области ядерного нераспространения и разоружения по-прежнему включает в себя большое количество вопросов, и ее выполнение является сложной задачей. |
| Agriculture remains the most protected sector in many countries. | Во многих странах сельское хозяйство по-прежнему является одной из наиболее защищенных отраслей. |
| One speciality is underwater archaeology, which studies the past through any submerged remains. | Связанной с ней дисциплиной является подводная археология, которая изучает прошлое через любые артефакты, находящиеся под водой. |
| Her book remains the best-selling book about gorillas. | Эта книга до сих пор является самой продаваемой в мире книгой о гориллах. |
| In mental ability he remains below Schmidt, a definite achievement. | В умственном отношении он находится ниже Шмидта, что является несомненным достижением». |
| This question remains hotly debated in media and policy circles across the West. | Этот вопрос по прежнему является предметом жаркого спора в средствах массовой информации и политических кругах Запада. |
| Health care for the poor remains a priority concern. | Оказание бедным услуг в области здравоохранения по-прежнему является одной из приоритетных проблем. |
| The Treaty remains invaluable, containing the only commitment from the nuclear-weapon States to complete disarmament. | Договор по-прежнему является бесценным документом, содержащим единственное обязательство со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в отношении достижения всеобщего разоружения. |
| Malnutrition remains a serious problem in many African countries. | Недоедание по-прежнему является одной из серьезных проблем во многих африканских странах. |
| That remains our responsibility as parents and policy makers. | Это по-прежнему является нашей обязанностью в качестве родителей и людей, определяющих политику. |
| The feeding of prisoners in cachots remains a major problem. | Проблемой также по-прежнему является обеспечение питанием лиц, содержащихся в арестных домах. |
| The largest problem facing farmers remains the low availability of agricultural inputs. | Самой крупной проблемой, с которой сталкиваются фермеры, по-прежнему является нехватка вложений в сельское хозяйство. |
| With continued fighting, the security situation in Monrovia remains dangerous and unpredictable. | В условиях продолжающихся боевых действий обстановка в Монровии с точки зрения безопасности по-прежнему является опасной и непредсказуемой. |