Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The DDR programme remains one of the primary challenges for the Government of Afghanistan (GOA). Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему является одной из главных задач правительства Афганистана.
Identification of possible needs for technical assistance remains one of the key objectives for Committee visits to Member States. Определение возможных потребностей в технической помощи по-прежнему является одной из основных целей посещений государств-членов представителями Комитета.
Compliance with the Humanitarian Ceasefire Agreement is insufficient and the general level of insecurity in Darfur remains unacceptable. Соблюдения положений Соглашения о прекращении огня в гуманитарных целях недостаточно, и общее отсутствие безопасности в Дарфуре по-прежнему является недопустимым.
The slow progress in disbursing funds pledged under the Interim Cooperation Framework remains a major source of concern. Одним из главных источников обеспокоенности по-прежнему является медленный прогресс в распределении средств, поступающих по линии Временных рамок сотрудничества.
An integrated transport system remains a priority. По-прежнему приоритетной задачей является создание комплексной транспортной системы.
The only exception is Zdravko Tolimir, who remains at large in Serbia. Единственным исключением является Здравко Толимир, который по-прежнему находится на свободе в Сербии.
The continuing threat to stability posed by narcotics trafficking, organized crime and factional fighting remains a cause for concern. Причиной озабоченности по-прежнему является сохраняющаяся угроза стабильности, вызванная незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и борьбой между разными группировками.
The objective of an early commencement and prompt conclusion of such a negotiation remains a fundamental objective for Italy. Скорейшее начало и быстрое завершение таких переговоров по-прежнему является для Италии одной из важнейших целей.
Closer cooperation with non-governmental organizations to halt the spread of HIV remains a priority for the Government of Kazakhstan. Одним из важных приоритетов деятельности правительства Республики является налаживание более тесного сотрудничества с неправительственными организациями в сфере профилактики ВИЧ-инфекции.
Therefore, the international community needs to be assured that this course of action remains the most viable one to pursue. Поэтому международное сообщество должно быть уверенным в том, что этот курс действий по-прежнему является наиболее эффективным.
Unfortunately, this remains a challenge to be overcome for UNAMID. К сожалению, это является проблемой, которую ЮНАМИД еще предстоит преодолеть.
"Gender justice" remains largely illusive to post-conflict societies, although some progress is being made. Обеспечение «отправления правосудия с учетом гендерной специфики» для обществ в постконфликтный период является в значительной мере недостижимой целью, хотя и был достигнут некоторый прогресс.
The role of the international community remains indispensable in that regard. Роль международного сообщества по-прежнему является незаменимой в этой связи.
The matter remains before the Tribunal. Это по-прежнему является проблемой для Трибунала.
The implementation of a system of armouries for arms storage for national defence and security forces also remains a key goal. Одной из основных целей по-прежнему является создание сети складских помещений для хранения оружия сил национальной обороны и безопасности.
The drug problem remains widespread, accounting for serious social and health problems. Проблема наркотиков по-прежнему широко распространена и является причиной серьезных социальных и медицинских проблем.
Milwaukee remains vibrant and important, and it offered an appropriate location for conducting the aggressive driving suppression demonstration. Милуоки по-прежнему полон жизни и сохраняет свою важную роль, и в этой связи он является привлекательным районом для проведения демонстрационного проекта по борьбе с агрессивным вождением транспортного средства.
We know that capacity remains a major obstacle, particularly in the poorest countries. Мы знаем, что одним из главных препятствий является недостаточный потенциал, особенно в беднейших странах.
The challenge of meeting development goals in Africa remains one of the key reasons for enhanced international partnership. Задача достижения целей в области развития в Африке по-прежнему является одной из главных причин необходимости укрепления международного партнерства.
Germany remains the largest national provider of armed forces for ISAF in Kabul. Германия по-прежнему является крупнейшей страной, предоставляющей войска в состав МССБ в Кабуле.
The overall public information climate in the country remains complicated. Общая обстановка в области общественной информации в стране по-прежнему является сложной.
Meanwhile, the authorities have recognized that the reorganization of the armed forces remains one of the country's top priorities. В то же время, органы власти признают, что реорганизация вооруженных сил по-прежнему является одним из главных приоритетов страны.
Data integrity at UNOPS remains a significant challenge. Обеспечение целостности данных ЮНОПС по-прежнему является важной задачей.
In the case of the twelfth Supplement, the target date for completion remains the end of 2005. Что касается двенадцатого Дополнения, то крайним сроком завершения его подготовки по-прежнему является конец 2005 года.
Kosovo remains one of the poorest economies in a poor region. Экономика Косово по-прежнему является одной из самых слабых в регионе бедных стран.