Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
A key issue that remains unresolved in the Lusaka peace talks is the question of national reconciliation. Одним из ключевых вопросов, который по-прежнему не урегулирован на мирных переговорах в Лусаке, является вопрос национального примирения.
But equality in fact remains an elusive goal in all countries. Однако обеспечение фактического равенства по-прежнему является труднодостижимой целью для всех стран.
Collective bargaining is, and remains, our goal. Нашей целью по-прежнему является заключение коллективного договора.
The issue of youth remains a weak link in the chain of the social development efforts of the United Nations. Вопрос молодежи по-прежнему является слабым элементом в усилиях Организации Объединенных Наций по социальному развитию.
Furthermore, the empowerment of women remains a major goal in this regard. Более того, повышение роли женщин по-прежнему является одной из основных задач в этом отношении.
However, this system remains the best guarantee for preserving the balance between economic development and social development. Однако мы считаем, что эта система является наилучшей гарантией сохранения баланса между экономическим и социальным развитием.
The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard. Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения.
Therefore it remains unacceptable and needs to be rectified by the Secretariat. Поэтому она является неприемлемой и подлежит пересмотру Секретариатом.
Much information, however, especially when collected by intergovernmental agencies, remains confidential. Большая часть информации, и особенно та, которая собирается межправительственными учреждениями, является конфиденциальной.
However, employment directly provided by TNCs even in these countries remains low. В то же время даже в этих странах число рабочих мест, созданных непосредственно на ТНК, является сравнительно небольшим.
The question of Al-Quds remains the key to a just peace. Вопрос об Аль-Кудсе по-прежнему является ключевым для справедливого мира.
An issue of concern for us remains the economic and social fragility of the peace process. Вопросом, вызывающим нашу обеспокоенность, является проблема экономической и социальной нестабильности мирного процесса.
For Finland as a non-nuclear-weapon State, the ultimate goal remains the elimination of nuclear weapons. Конечной целью Финляндии как государства, не обладающего ядерным оружием, по-прежнему является ликвидация ядерного оружия.
The information base that is required to improve the effectiveness of action also remains weak: information on forest resources is still inadequate. Информационная основа, необходимая для повышения эффективности действий, также остается слабой: информация о лесных ресурсах по-прежнему является недостаточной.
However, that understanding remains incomplete and there remain tensions caused by the different perspectives of SARD held by Governments, communities and people. Однако это понимание по-прежнему является неполным, в результате чего существует определенная напряженность, обусловленная различными перспективными оценками САРД со стороны правительств, общин и населения.
This remains the objective of the European Union. Это по-прежнему является целью Европейского союза.
A central theme of the present report is that international industrial cooperation remains an essential dimension of the overall development process. З. Центральной темой настоящего доклада является то, что международное сотрудничество в области промышленности по-прежнему является одним из основных аспектов общего процесса развития.
The eradication of extrajudicial, summary or arbitrary executions remains a matter of the highest priority in the protection of human rights. Искоренение практики внесудебных, суммарных или произвольных казней по-прежнему является одним из наиболее приоритетных вопросов в области защиты прав человека.
The search for effective and affordable vaccines for malaria remains one of the most important aims for many research institutions. Разработка эффективных и недорогих вакцин для борьбы с малярией по-прежнему является одной из самых важных целей деятельности большого числа научно-исследовательских учреждений.
The Special Representative is concerned that access to ownership or management of radio and television stations remains restricted. Специальный представитель выражает беспокойство в связи с тем, что доступ к владению или управлению радио- и телестудиями по-прежнему является ограниченным.
As stated above, the core issue for Rwanda remains national reconciliation. Как указывается выше, основным вопросом для Руанды по-прежнему является национальное примирение.
Nonetheless, this attempt shows that the situation in Burundi remains volatile and could easily deteriorate. Тем не менее эта попытка является еще одним доказательством того, что положение в Бурунди остается непрочным и легко может ухудшиться.
Still according to WHO, poverty remains a major obstacle to health improvement, a situation which is likely to persist. Согласно ВОЗ, нищета по-прежнему является основным препятствием на пути развития санитарии, и это положение будет сохраняться.
The security of personnel is closely monitored by the Mission headquarters and remains a matter of priority concern. Безопасность персонала является предметом пристального внимания штаба Миссии, и ее обеспечение остается приоритетной задачей.
The only effective solution to this problem remains the safe and voluntary repatriation of the refugees. Единственным эффективным решением этой проблемы по-прежнему является добровольная репатриация беженцев в условиях безопасности.