Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
In addition to the efforts of UNMISET, the most imposing long-term challenge confronting Timor-Leste remains its socio-economic recovery. Помимо усилий МООНПВТ, самой серьезной долгосрочной задачей для Тимора-Лешти является обеспечение социально-экономического подъема.
Thus, UNEP's concentration on freshwater is and remains timely and highly topical. Таким образом, приоритетное внимание ЮНЕП к ресурсам пресной воды являлось и является отвечающим требованиям современности и актуальным.
Another major cause for concern remains the issue of security. Еще одним важным моментом, вызывающим озабоченность, является вопрос безопасности.
However, one recurrent problem remains the lack or inefficient implementation of these norms in practice. Однако по-прежнему актуальной проблемой является недостаточное или неэффективное осуществление этих норм на практике.
Space remains the last major area into which weapons have not been introduced. Космос является последней важной сферой, в которой пока не размещено оружие.
This reduction remains a weak point of the draft and gives rise to concerns that we have already raised in previous years. Это неполное отражение является недостатком данного проекта резолюции и вызывает обеспокоенность, о которой мы уже заявляли в прошлые годы.
Ensuring complete weapons handover remains a priority. По-прежнему приоритетом является обеспечение полной сдачи оружия.
The situation has certainly improved, but it remains fragile and unstable. Ситуация, безусловно, улучшилась, но она по-прежнему является неустойчивой и нестабильной.
This remains a major driving force for the reform. Это по-прежнему является главной движущей силой реформы.
Prevention of child abandonment in maternity hospitals remains one of the most difficult goals for the reform of child protection and health systems in Romania. Профилактика отказа от детей в родильных домах по-прежнему является одной из наиболее трудно достижимых целей реформы системы охраны детства в Румынии.
Citizenship remains an important condition for full and effective participation. Гражданство по-прежнему является важным условием полного и активного участия.
The goal of general and complete disarmament, including the elimination of weapons of mass destruction, remains a long-standing priority of the United Nations. Всеобщее и полное разоружение, включая ликвидацию оружия массового уничтожения, по-прежнему является долгосрочным приоритетом Организации Объединенных Наций.
Our fundamental challenge remains the effective implementation and regulation of the international legal framework established under the Convention. Нашей главной задачей по-прежнему является эффективное осуществление и регулирование международно-правовой основы, созданной согласно Конвенции.
Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным.
Therefore, the draft resolution remains unacceptable to India. We were compelled to cast a negative vote on this text. Поэтому данный проект резолюции по-прежнему является неприемлемым для Индии, и мы были вынуждены проголосовать против него.
Energy Resources Dependence on imported energy remains a principal challenge to sustainable economic development of Caribbean SIDS. Одной из основных проблем, мешающих устойчивому экономическому развитию малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, по-прежнему является зависимость от импорта энергоресурсов.
In Jamaica, for example, the high cost of antiretroviral drugs remains a major problem. Например, на Ямайке по-прежнему является серьезной проблемой высокая стоимость антиретровирусных препаратов.
Therefore, addressing the specific protection needs of women in armed conflict remains a critical matter for the United Nations system. Поэтому удовлетворение особых потребностей женщин в области защиты в условиях вооруженных конфликтов по-прежнему является важной задачей системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations remains the most appropriate forum to find the best ways and means to combat terrorism. Организация Объединенных Наций по-прежнему является самым подходящим форумом для изыскания оптимальных путей и средств борьбы с терроризмом.
The financial viability of UNITAR remains an issue. Финансовая жизнеспособность ЮНИТАР по-прежнему является одной из проблем.
My delegation is of the view that South-South cooperation remains a key instrument to assist African development. Моя делегация придерживается мнения, что сотрудничество Юг-Юг является ключевым инструментом оказания помощи в интересах развития Африки.
Building alliances between Governments and CSOs, including promoting social responsibility among the emerging private sector enterprises for children, remains a challenge. Одной из серьезных проблем является налаживание взаимодействия между правительственными и общественными организациями, включая утверждение принципа социальной ответственности среди новых предприятий частного сектора по уходу за детьми.
Making investment contribute to development remains a key challenge for developing countries, in particular LDCs. Ключевой задачей развивающихся стран, в частности НРС, является обеспечение вклада инвестиций в процесс развития.
In these circumstances, NEPAD remains the most viable approach to achieving sustainable African development as well as durable peace. В этих условиях НЕПАД является наиболее жизнеспособным подходом для обеспечения устойчивого развития Африки, а также прочного мира.
The need to obtain adequate resources remains a constant challenge for the United Nations. Необходимость получить достаточные ресурсы является неизменной проблемой для Организации Объединенных Наций.