Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Peacekeeping remains, above all, a political instrument, working to create or expand political space for the development and implementation of peace agreements facilitated by peacemakers. Миротворческая деятельность по-прежнему является, прежде всего, политическим инструментом, который позволяет освободить или расширить политическое пространство для разработки и осуществления мирных соглашений при содействии миротворцев.
Riding the Subway often brings unpleasant surprises, while JFK Airport is hardly a favorite among travelers (and there remains no fast rail link to it). Поездки в метро и там часто приносят неприятные сюрпризы, а аэропорт JFK едва ли является любимым среди путешественников (и с ним до сих пор не существует быстрого железнодорожного сообщения).
But individual voting remains in place, so Carney is not in sole charge of policymaking, as he was at the Bank of Canada. Но индивидуальное голосование сохраняется, поэтому Карни не является единственным лицом, определяющим политику, как было в Банке Канады.
China's dilemma remains that if it pushes too fast for reform, the Kim regime may collapse. Дилеммой для Китая по-прежнему является то, что, если он будет слишком сильно настаивать на реформах, режим Кима может рухнуть.
The Nebelhorn Trophy competition has been held annually since 1969 and is thus one of the oldest international figure skating competitions that remains in existence. Nebelhorn Trophy регулярно проводится с 1969 года и, таким образом, является одним из старейших международных турниров по фигурному катанию.
The number of points on male reindeer increases from birth to five years of age and remains relatively constant from then on. Диаметр роговицы незначительно увеличивается с момента рождения до 4 лет и с этого возраста является константой.
He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире.
Above all, however, there remains their intimate relationship with the marshes, which has shaped their social organization and development through millennia. Однако в первую очередь самым важным элементов является их органическая связь с болотами, которая на протяжении тысячелетий оказывала влияние на формирование их социальной организации и развитие.
The Board is content that 1 July remains the most appropriate date for incoming members to take up office. Комиссия считает, что 1 июля является для новых членов наиболее подходящей датой для приступления к выполнению своих функций.
China knows that the current situation is not sustainable, but it remains reluctant to move aggressively to let the renminbi strengthen. Китаю известно, что текущая ситуация является нежизнеспособной, но он продолжает сопротивляться агрессивным мерам, которые бы препятствовали укреплению юаня.
It has now been determined that Europa is a prograde rotator, but the exact direction in which its pole points remains ambiguous. Впоследствии было установлено, что вращение астероида является ретроградным, но точные направления, в которых находятся точки полюсов, остаются неизвестными.
This new scale remains an "absolute" scale, meaning that, proportions are not taken into consideration. Эта новая шкала является остатком "чистой" шкалы, а это означает, что оценка не всегда соответствует заслугам.
Appendix IX remains today a bibliographic rarity. Сегодня это издание Рётгера является библиографической редкостью.
Another problem, at least from the point of view of the rest of the eurozone, is that inflation in Germany remains too low. Еще одна проблема (по крайней мере, с точки зрения остальных частей еврозоны) является тем, что инфляция в Германии остается слишком низкой.
However, this kind of technical support is not widespread and government capacity for policy formulation remains limited in a significant number of countries. Вместе с тем техническая помощь такого рода не получила широкого распространения и потенциал правительств по разработке политики по-прежнему является ограниченным в довольно большом числе стран.
The capital, with its significant presence of foreigners, international organizations and Afghan Government institutions, remains a high-value target for possible attacks by opposing militant forces. Столица, где находится множество иностранцев и международных организаций и где расположены учреждения правительства Афганистана, по-прежнему является главным объектом возможных нападений со стороны оппозиционных вооруженных группировок.
As indicated in paragraph 7 of its report, the Board believes that 1 July remains the most appropriate date for incoming members to take up office. Как указано в пункте 7 ее доклада, Комиссия считает, что наиболее подходящей датой для вступления новых членов в должность по-прежнему является 1 июля.
The access to prisons remains very localized, with non-governmental organizations gaining access in some provinces and being denied entry in others. Доступ в тюрьмы по-прежнему является очень различным в зависимости от района, при этом неправительственные организации получают доступ в одних провинциях, а в других им в нем отказывают.
A universally accepted law of the sea Convention will greatly strengthen international peace and security, the maintenance of which remains the fundamental task of this Organization. Принятие пользующейся всеобщей поддержкой Конвенции по морскому праву будет в значительной мере способствовать поддержанию международного мира и безопасности, что по-прежнему является основополагающей задачей Организации Объединенных Наций.
The international community remains deeply concerned at the continuing violence, which has claimed the lives of thousands of South Africans and threatens the very process of political settlement. Международное сообщество по-прежнему глубоко обеспокоено продолжающимся насилием, которое привело к гибели тысяч южноафриканцев и которое является угрозой самому процессу политического урегулирования.
The Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries remains an essential framework for our common efforts and adequate steps should be taken for its implementation. Каракасская программа действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами по-прежнему является главной основой наших общих усилий, и следует принять надлежащие меры для ее осуществления.
The constant increase of poverty in most developing countries remains a major concern and challenge that development with equity strategies must tackle in the years to come. Их постоянный рост в большинстве развивающихся стран по-прежнему является источником серьезного беспокойства и выдвигает задачи, которые предстоит решить в будущем на основе осуществления процесса развития с использованием стратегий по обеспечению равенства.
25.25 The persistence of poverty on a massive scale remains one of the major challenges at the global level. 25.25 Широкое распространение нищеты по-прежнему является одной из основных глобальных проблем.
The trade of ESCWA countries remains highly concentrated in terms of commodity composition and direction, intraregional trade being a modest fraction of the total. Торговля стран - членов ЭСКЗА по-прежнему является очень узкой с точки зрения состава сырьевых товаров и направленности, причем внутрирегиональная торговля составляет лишь скромную часть от общего объема.
For the time being, the most practical approach remains a comprehensive description, as set out in paragraph 42 below, of the main elements of an arms transfer. Пока же наиболее практичным подходом по-прежнему является всестороннее описание основных элементов поставок оружия, которое приводится в пункте 42 ниже.