While Haiti's overall socio-economic situation remains very fragile, there were some favourable developments over the reporting period. |
Хотя общее социально-экономическое положение Гаити по-прежнему является весьма нестабильным, в течение отчетного периода имели место определенные благоприятные события. |
The provision of outstanding equipment, in particular military helicopter assets, remains critical to increasing the mobility and operational impact of the mission. |
Крайне важным для повышения мобильности и оперативной результативности Миссии является предоставление недостающей техники, в частности военных вертолетов. |
Cooperation with United Nations bodies: The main partner of GCR remains the UNHCR. |
Сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций: основным партнером ГСБ по-прежнему является УВКБ. |
The degree to which devolved rights are secure remains an important and recurring problem. |
Степень надежности передаваемых прав по-прежнему является важной сохраняющейся проблемой. |
The process of evaluating the social, economic and ecological impacts of decentralization remains difficult. |
Процесс оценки социального, экономического и экологического воздействия децентрализации по-прежнему является сложным. |
The status of women and girls has advanced in some important areas; however, it is clear that progress remains uneven. |
Положение женщин и девочек в нескольких важных областях улучшилось; однако ясно, что достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным. |
The Committee however is concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что уровень неграмотности по-прежнему высок, поскольку доступ к начальному образованию является недостаточным, а чистый показатель набора учащихся остается низким. |
Addressing the needs of older women remains a major challenge to health systems. |
Одним из главных вызовов для систем здравоохранения по-прежнему является удовлетворение потребностей женщин старшего возраста. |
One of the largest persisting barriers to addressing violence against women remains the scarcity of resources for the implementation of existing measures. |
Одной из наиболее непреодолимых преград на пути ликвидации насилия в отношении женщин по-прежнему является нехватка ресурсов для осуществления существующих мер. |
System-wide budgetary support for its implementation remains another key element to be fully addressed. |
Еще одним ключевым элементом, который необходимо полностью обеспечить, является общесистемная бюджетная поддержка этого процесса. |
The Committee remains concerned that there is still inadequate protection for victims of domestic violence. |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что уровень защиты жертв бытового насилия по-прежнему является недостаточным. |
The Committee is concerned that access to schools remains a problem for children living in rural and remote areas. |
Комитет обеспокоен тем, что доступ в школы по-прежнему является проблемой для детей, проживающих в сельских и удаленных районах. |
Discussions showed that transport of dangerous goods remains a subject of deep concern for the fifty-six countries of the UNECE. |
Обсуждения продемонстрировали, что перевозка опасных грузов по-прежнему является предметом глубокой озабоченности для 56 стран ЕЭК ООН. |
In this context, the lack of Government decision-making remains a key obstacle to progress. |
В этих условиях отсутствие решений правительства по-прежнему является одним из ключевых препятствий для достижения прогресса. |
The participation of the entities' Ministries of Justice in implementing the Strategy remains inadequate. |
Участие в осуществлении стратегии министерств юстиции энтитетов по-прежнему является недостаточным. |
The Panel is of the view that the artisanal mining sector remains fertile ground for potential mercenary recruitment. |
Группа полагает, что кустарный горнорудный сектор по-прежнему является питательной средой для вербовки потенциальных наемников. |
Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces remains a cornerstone of implementing resolution 1701 (2006). |
Важным фактором осуществления резолюции 1701 (2006) по-прежнему является взаимодействие между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. |
A study shows that the implementation of financial sanctions in developed countries remains a challenge for many financial institutions. |
Как показало исследование, осуществление финансовых санкций в развитых странах по-прежнему является для многих финансовых учреждений сложной задачей. |
Nonetheless, Puntland remains the epicentre of piracy. |
И все же эпицентром пиратства по-прежнему является Пунтленд. |
The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. |
Арест этих лиц по-прежнему является для Канцелярии высоко приоритетной задачей. |
The number of trained defence counsel remains low, particularly in "Puntland". |
Количество прошедших подготовку адвокатов защиты по-прежнему является незначительным, особенно в «Пунтленде». |
The situation in Liberia is relatively calm but the political and security context remains fragile. |
Положение в Либерии является относительно спокойным, однако политический климат и обстановка в плане безопасности остаются неустойчивыми. |
The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. |
Залогом успешного выполнения задач, предусмотренных мандатом, по-прежнему является дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества и Совета Безопасности. |
However, given that only two cases have been considered fully, this remains a preliminary assessment. |
Однако учитывая, что в полном объеме были рассмотрены только два дела, такая оценка по-прежнему является предварительной. |
Indeed, there was broad agreement that the Council remains the most productive and dynamic body in the United Nations system. |
Существовало широкое согласие относительно того, что Совет по-прежнему является самым продуктивным и динамичным органом в системе Организации Объединенных Наций. |