| While Haiti's overall socio-economic situation remains very fragile, there were some favourable developments over the reporting period. | Хотя общее социально-экономическое положение Гаити по-прежнему является весьма нестабильным, в течение отчетного периода имели место определенные благоприятные события. |
| The provision of outstanding equipment, in particular military helicopter assets, remains critical to increasing the mobility and operational impact of the mission. | Крайне важным для повышения мобильности и оперативной результативности Миссии является предоставление недостающей техники, в частности военных вертолетов. |
| Cooperation with United Nations bodies: The main partner of GCR remains the UNHCR. | Сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций: основным партнером ГСБ по-прежнему является УВКБ. |
| The degree to which devolved rights are secure remains an important and recurring problem. | Степень надежности передаваемых прав по-прежнему является важной сохраняющейся проблемой. |
| The process of evaluating the social, economic and ecological impacts of decentralization remains difficult. | Процесс оценки социального, экономического и экологического воздействия децентрализации по-прежнему является сложным. |
| The status of women and girls has advanced in some important areas; however, it is clear that progress remains uneven. | Положение женщин и девочек в нескольких важных областях улучшилось; однако ясно, что достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным. |
| The Committee however is concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что уровень неграмотности по-прежнему высок, поскольку доступ к начальному образованию является недостаточным, а чистый показатель набора учащихся остается низким. |
| Addressing the needs of older women remains a major challenge to health systems. | Одним из главных вызовов для систем здравоохранения по-прежнему является удовлетворение потребностей женщин старшего возраста. |
| One of the largest persisting barriers to addressing violence against women remains the scarcity of resources for the implementation of existing measures. | Одной из наиболее непреодолимых преград на пути ликвидации насилия в отношении женщин по-прежнему является нехватка ресурсов для осуществления существующих мер. |
| System-wide budgetary support for its implementation remains another key element to be fully addressed. | Еще одним ключевым элементом, который необходимо полностью обеспечить, является общесистемная бюджетная поддержка этого процесса. |
| The Committee remains concerned that there is still inadequate protection for victims of domestic violence. | Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что уровень защиты жертв бытового насилия по-прежнему является недостаточным. |
| The Committee is concerned that access to schools remains a problem for children living in rural and remote areas. | Комитет обеспокоен тем, что доступ в школы по-прежнему является проблемой для детей, проживающих в сельских и удаленных районах. |
| Discussions showed that transport of dangerous goods remains a subject of deep concern for the fifty-six countries of the UNECE. | Обсуждения продемонстрировали, что перевозка опасных грузов по-прежнему является предметом глубокой озабоченности для 56 стран ЕЭК ООН. |
| In this context, the lack of Government decision-making remains a key obstacle to progress. | В этих условиях отсутствие решений правительства по-прежнему является одним из ключевых препятствий для достижения прогресса. |
| The participation of the entities' Ministries of Justice in implementing the Strategy remains inadequate. | Участие в осуществлении стратегии министерств юстиции энтитетов по-прежнему является недостаточным. |
| The Panel is of the view that the artisanal mining sector remains fertile ground for potential mercenary recruitment. | Группа полагает, что кустарный горнорудный сектор по-прежнему является питательной средой для вербовки потенциальных наемников. |
| Cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces remains a cornerstone of implementing resolution 1701 (2006). | Важным фактором осуществления резолюции 1701 (2006) по-прежнему является взаимодействие между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. |
| A study shows that the implementation of financial sanctions in developed countries remains a challenge for many financial institutions. | Как показало исследование, осуществление финансовых санкций в развитых странах по-прежнему является для многих финансовых учреждений сложной задачей. |
| Nonetheless, Puntland remains the epicentre of piracy. | И все же эпицентром пиратства по-прежнему является Пунтленд. |
| The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. | Арест этих лиц по-прежнему является для Канцелярии высоко приоритетной задачей. |
| The number of trained defence counsel remains low, particularly in "Puntland". | Количество прошедших подготовку адвокатов защиты по-прежнему является незначительным, особенно в «Пунтленде». |
| The situation in Liberia is relatively calm but the political and security context remains fragile. | Положение в Либерии является относительно спокойным, однако политический климат и обстановка в плане безопасности остаются неустойчивыми. |
| The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. | Залогом успешного выполнения задач, предусмотренных мандатом, по-прежнему является дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества и Совета Безопасности. |
| However, given that only two cases have been considered fully, this remains a preliminary assessment. | Однако учитывая, что в полном объеме были рассмотрены только два дела, такая оценка по-прежнему является предварительной. |
| Indeed, there was broad agreement that the Council remains the most productive and dynamic body in the United Nations system. | Существовало широкое согласие относительно того, что Совет по-прежнему является самым продуктивным и динамичным органом в системе Организации Объединенных Наций. |