The limited participation of minority communities within the municipal structures remains a matter of concern. |
Предметом озабоченности по-прежнему является ограниченное участие в муниципальных структурах общин меньшинств. |
The protection of human rights in the Sudan remains an enormous challenge. |
Обеспечение защиты прав человека в Судане по-прежнему является крайне сложной проблемой. |
This issue remains a major source of tension in inter-ethnic relations. |
Этот вопрос по-прежнему является серьезным источником напряженности в межэтнических отношениях. |
ODA remains essential for sustainable development in developing countries. |
ОПР по-прежнему является важным условием устойчивого развития в развивающихся странах. |
Haiti remains the poorest and least industrialized nation in the Western hemisphere. |
Гаити по-прежнему является беднейшим и наименее развитым в промышленном отношении государством в Западном полушарии. |
Colombia remains the largest coca producer in the world. |
Колумбия является крупнейшим в мире производителем коки. |
The pre-eminent place for dialogue remains, of course, our United Nations itself. |
Наиболее подходящим местом для проведения такого диалога, несомненно, является Организация Объединенных Наций. |
A post-conflict settlement remains an enormous challenge. |
Задачей огромной сложности является постконфликтное восстановление. |
Mutual confidence among Bosniacs, Croats and Serbs remains the key to achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
Достижение взаимного доверия между босняками, хорватами и сербами является ключом к обеспечению прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
The inadequacy of resources for HIV/AIDS remains a major stumbling block, especially for developing countries. |
Нехватка ресурсов, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему является крупным камнем преткновения, особенно для развивающихся стран. |
The determination as to whether there is such a direct link remains quite a risky challenge in any specific case. |
Определение того, существует ли такая прямая связь, по-прежнему является довольно рискованной задачей в любом конкретном случае. |
As indicated in the present report, the humanitarian situation in Angola remains very serious. |
Как отмечается в настоящем докладе, гуманитарная ситуация в Анголе по-прежнему является весьма серьезной. |
The only significant outstanding issue which remains to be negotiated concerns the terms and conditions for the use and occupation of the headquarters building. |
Единственным важным нерешенным вопросом, по которому остается провести переговоры, является вопрос об условиях использования и занятия здания штаб-квартиры. |
This combination of factors lack of adequate human and logistical capacity as well as security - remains a serious constraint to an effective humanitarian response. |
Такое сочетание факторов - отсутствие как адекватного людского и материально-технического потенциала, так и безопасности - по-прежнему является серьезным ограничением для эффективного гуманитарного реагирования. |
Media security remains one of the core elements to guarantee pluralist information in a period marked by polarization of opinion and widespread violence. |
Безопасность средств массовой информации по-прежнему является одним из ключевых элементов, гарантирующих наличие плюралистической информации в периоды, характеризующиеся поляризацией мнений и широким распространением насилия. |
Full implementation of the Comprehensive Peace Agreement remains at the core of sustainable peace in the Sudan. |
Полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения является по-прежнему главной задачей процесса обеспечения прочного мира в Судане. |
South-east Asia remains the main source of heroin available in Canada. |
Основным источником имеющегося в Канаде героина по-прежнему является Юго-Восточная Азия. |
Afghanistan remains a major challenge for the global community in curtailing opium production and the availability of heroin. |
Решение проблемы Афганистана по-прежнему является главной задачей мирового сообщества в целях сокращения производства опия и доступа к героину. |
Support to the regional clearance system for controlling the movement of small vessels remains a priority in the Caribbean. |
В Карибском бассейне одним из приоритетных направ-лений деятельности по-прежнему является оказание содействия созданию региональной системы тамо-женной очистки для контроля за перемещением малых судов. |
As I have said on many occasions, peace in Darfur remains my most urgent priority. |
Как я уже неоднократно заявлял, достижение мира в Дарфуре по-прежнему является моей самой неотложной первоочередной задачей. |
That is a considerable investment in training, which remains a key to human development. |
Это существенный вклад в обеспечение профессиональной подготовки, что по-прежнему является ключом к развитию человеческого потенциала. |
Capacity-building remains a considerable challenge, and lack of capacity is a major structural handicap that hampers the development of our continent. |
Создание потенциала по-прежнему остается важной задачей, а отсутствие необходимого потенциала является серьезным структурным недостатком на пути развития нашего континента. |
Such an incremental approach of increased engagement according to the appropriate conditions, without exacerbating internal conflict, remains the core of the aid programme for Somalia. |
Такой постепенный подход расширяющегося взаимодействия в соответствии с надлежащими условиями без обострения внутреннего конфликта по-прежнему является основой программы помощи Сомали. |
The bond between father and daughter is weakened on an ongoing basis for as long as the name change remains in effect. |
Пока решение об изменении фамилии остается действительным, связь между отцом и дочерью является ослабленной. |
Their plight provides a sobering indication that notwithstanding the progress achieved to date, considerable work remains to be done. |
Их трагическая судьба является наглядным свидетельством того, что, несмотря на достигнутый на сегодняшний день прогресс, еще предстоит проделать значительную по объему работу. |