Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
This occupation remains one of the odious manifestations of State terrorism. Эта оккупация по-прежнему является одним из самых отвратительных проявлений государственного терроризма.
This remains true, and the Non-Aligned Movement retains its validity and relevance, even after the disappearance of bloc rivalries. Она сохраняет свою актуальность, и Движение неприсоединения по-прежнему является жизнеспособным и актуальным даже после исчезновения блоковых разногласий.
The agricultural sector remains the main source of income for the majority of the population in developing countries. Сельскохозяйственный сектор по-прежнему является основным источником дохода для большей части населения развивающихся стран.
Illiteracy among youth remains a pervasive problem in many countries, and is a major issue facing development planners. Неграмотность среди молодежи по-прежнему является распространенной проблемой во многих странах; она представляет собой главный вопрос, стоящий перед специалистами по планированию в области развития.
The reality is that a strong, efficient and accountable Government remains the key to success. На практике залогом успеха по-прежнему является сильное, эффективное и ответственное правительство.
No major conflict related to property issues has so far been reported, but the shortage of housing remains a potential flashpoint. До сих пор никаких сообщений о серьезных конфликтах, связанных с имущественными правами, не поступало, однако нехватка жилья по-прежнему является потенциально взрывоопасным фактором.
Whereas statistical criteria have been developed to help experts in this task, the main criterion remains their judgement. Хотя для оказания экспертам помощи в выполнении этой задачи были разработаны статистические критерии, главным критерием по-прежнему является их суждение.
Rural development remains an urgent priority for sustainable development, with a substantial majority of the estimated 1.3 billion poor people living in rural areas. Сельское развитие по-прежнему является одной из самых приоритетных задач в обеспечении устойчивого развития, при этом следует учитывать, что значительное большинство из приблизительно 1,3 миллиарда бедняков проживают в сельских районах.
Agricultural pollution of surface water and groundwater remains the most serious sustainability question. Сельскохозяйственное загрязнение поверхностных и подземных вод по-прежнему является самым серьезным вопросом в контексте рационального использования.
Poverty remains significant, and pervasive, and is increasing. Нищета по-прежнему является значительным явлением, повсеместным и растущим.
In spite of a considerable effort on the part of the Government and some notable achievements, the state of the country's economy remains precarious. Несмотря на значительные усилия со стороны правительства и некоторые заслуживающие признания достижения, состояние экономики страны по-прежнему является незавидным.
The HNP's partner in the administration of justice is the court system, which in most of the country remains dysfunctional. Партнером ГНП в области отправления правосудия является судебная система, которая в большинстве районов страны по-прежнему не функционирует.
A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement. ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения.
Asia remains the major supplier of illicit opium, accounting for approximately 95 per cent of global production. Азия по-прежнему является основным поставщиком незаконного опия, на долю которой приходится приблизительно 95 процентов мирового производства.
The only agreement in the overall package which remains to be negotiated is the timetable for the implementation and verification of the peace accords. Единственным соглашением в рамках полного пакета, которое еще подлежит согласованию, является соглашение о графике осуществления и проверке мирных соглашений.
In addition, child labour remains a serious problem in the poverty agenda today. Кроме того, одним из серьезных аспектов современной проблемы нищеты является детский труд.
Reliance on induced abortion and limited use of modern contraceptives remains the norm rather than the exception in many of these countries. Широкое применение искусственных абортов и ограниченное использование современных противозачаточных средств является скорее нормой, чем исключением во многих из этих стран.
In the current economic and social context, employment remains a major social concern. При нынешнем социально-экономическом положении обеспечение занятости является одной из главных социальных проблем.
In addition, improving the Government's fiscal performance remains a major issue. Кроме того, одной из важнейших задач является повышение эффективности государственной бюджетно-финансовой политики.
Traditional refugee resettlement remains one of the cornerstones of the collaboration between the two agencies. Традиционная деятельность по расселению беженцев по-прежнему является одним из краеугольных камней сотрудничества между этими двумя учреждениями.
The foundation of UNRWA health care remains its network of 122 primary health-care facilities. Основой мероприятий БАПОР в области здравоохранения по-прежнему является созданная им сеть из 122 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания.
General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991 remains the main source of authority and functional responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. Резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года по-прежнему является основным директивным документом, определяющим функциональные обязанности Координатора чрезвычайной помощи.
Making economic, social and cultural rights a reality remains a formidable challenge. Задача практического осуществления экономических, социальных и культурных прав по-прежнему является неимоверно сложной.
We deplore the fact that the response from donor countries remains at a low level. Мы глубоко озабочены тем, что реакция государств-доноров по-прежнему является неадекватной.
Nevertheless, imported petroleum remains the chief source of commercial energy in small island developing States. З. Вместе с тем импортируемая нефть по-прежнему является основным источником коммерческой энергии в малых островных развивающихся государствах.