Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The Millennium Declaration that we adopted here 6 years ago (resolution 55/2) remains an important milestone because it introduced a new paradigm shift from emphasis on statement of commitments to action. Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), которую мы приняли здесь шесть лет назад, по-прежнему является важным веховым документом, поскольку в нем была представлена новая модель поведения, которая выражается в переходе от заявлений об обязательствах к фактическим действиям.
However, the public at large remains sceptical about high-level waste management and disposal, despite the confidence among experts that geological disposal is safe, technically feasible and environmentally responsible. Однако широкая общественность остается скептически настроенной к обращению с высокоактивными отходами и их хранению, несмотря на выводы экспертов относительно того, что хранение в глубоких геологических формациях является безопасным, технически осуществимым и экологически ответственным методом.
Therefore, generating operational mentoring and liaison teams in sufficient numbers as the army grows remains a matter of priority for NATO. Таким образом, одной из приоритетных задач НАТО является увеличение численного состава групп подготовки и связи по мере увеличения числа военнослужащих армии.
As you're probably aware, the reason why Hart-Mercer stock... remains strong within this volatile market sector... is largely because of Dynax. Вы, конечно, знаете, что главной причиной устойчивости курса акций нашей компании на фоне нестабильного рынка сектора является наличие в нашей товарной линейке Динакса.
The Blooming Colibri project, providing new education, training and life opportunities for street children in Cusco, remains the most successful project. Наиболее успешным проектом является проект «Колибри», в рамках которого осуществляются образовательные программы, обеспечивается профессиональная подготовка и создаются возможности для беспризорных детей в Куско.
Although lessons have been learned from other United Nations peacekeeping deployments, mounting and sustaining a large, highly decentralized multidimensional mission in a landlocked country with extremely poor infrastructure remains daunting. Хотя мы извлекли уроки из других развернутых миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подготовка и перевод на устойчивую основу крупной, крайне децентрализованной многопрофильной миссии в не имеющей выхода к морю стране с крайне плохой инфраструктурой является очень сложной задачей.
Water remains one of Maldives most scarce and precious resources, and access to safe drinking water is a health and time-labour concern of women. Вода является одним из наиболее ценных и редких ресурсов, и вопросы доступа к безопасной питьевой воде непосредственно связаны со здоровьем женщин и их трудовыми затратами.
In spite of that operation, the situation in Musa Qala remains tense and the Taliban continue to exert influence in a number of surrounding districts. Несмотря на успех операции, обстановка в Мусакале остается напряженной и движение «Талибан» по-прежнему является влиятельной силой в ряде близлежащих районов.
This inherent jurisdiction of the High Court Division, which remains intact even during Martial Law/emergency, is a critical tool for protection of fundamental human rights. Такая неотъемлемая юрисдикция Отделения Высокого суда, которая действует даже в условиях комендантского часа/ чрезвычайного положения, является важным средством защиты основных прав человека.
In contrast, the ability to halve poverty remains a major concern in South Asia and sub-Saharan Africa. Напротив, в Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары способность сократить вдвое масштабы нищеты по-прежнему является серьезной проблемой.
Scapegoating remains a powerful tool for politicians whose only goal is to mobilize the masses to the detriment of social cohesion and human rights. Тактика поиска «козла отпущения» по-прежнему является эффективно действующим средством, которым пользуются политики, преследующие единственную цель - мобилизовать народные массы в ущерб социальному единству и правам человека.
The Council's core purpose remains valid but its impact, relevance and visibility have been questioned. Основное предназначение Совета остается неоспоримым, однако под сомнение ставится, насколько эффективным и авторитетным является Совет и насколько заметную роль он играет.
High volatility of food and energy prices is a persistent challenge, global inequality remains, and many are still in the abyss of poverty. Хронической проблемой является высокая неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, по-прежнему существует глобальное неравенство, и многим людям все еще не удается вырваться из бездны нищеты.
A relatively high level of child and maternal mortality compared to other groups of countries remains a major human development challenge in many landlocked developing countries. Во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в сравнении с другими группами стран одной из главных проблем для развития человека по-прежнему является высокий уровень детской и младенческой смертности.
The empowerment of women, in particular their participation in national, regional and local politics and reconciliation processes, remains critical to achieving peace and stability in Somalia. Актуальной задачей в контексте усилий по достижению мира и стабильности в Сомали по-прежнему является расширение прав и возможностей женщин, особенно обеспечение их участия в общественно-политической жизни на национальном, провинциальном и местном уровнях и в процессе примирения.
The Committee regrets that, despite its previous recommendations, knowledge of the extent of the phenomenon and situation of children working on the streets remains limited. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что несмотря на его предыдущие рекомендации, осведомленность о масштабах этого явления и о положении детей, работающих на улицах, по-прежнему является ограниченной.
The Commission remains the principal coordination and policy-making mechanism for dealing with the issue of persons unaccounted for since the 1990/91 Gulf war. Комиссия по-прежнему является главным координационным и руководящим механизмом в том, что касается вопроса о лицах, о судьбе которых ничего не известно со времени войны в Заливе 1990 - 1991 годов.
The absolute risk of maternal death during pregnancy and the puerperium remains very small, being 1 in 8,423 confinements in the triennium 1997-1999. Абсолютный риск материнской смертности во время беременности и в послеродовой период по-прежнему является весьма низким и составил в трехгодичном периоде 1997 - 1999 годов один случай на 8423 рождения.
The challenges are also enormous in maintaining international attention in areas where peace remains fragile unless sustained through a multidimensional approach to peace, thus minimizing the risk of relapse into conflict. Важной задачей также является поддержание неослабного внимания международного сообщества к тем районам, где сохраняется нестабильная обстановка, до тех пор, пока она не стабилизируется благодаря использованию многоаспектного подхода к обеспечению мира, что позволит свести к минимуму опасность возобновления конфликта.
its content remains vague and there is some uncertainty as to the consequences of incompatibility. отражает норму обычного права, которая не оспаривается, ее содержание по-прежнему является расплывчатым, и в отношении последствий несоблюдения этого критерия существует некая неопределенность.
The Millennium Declaration that we adopted here 6 years ago (resolution 55/2) remains an important milestone because it introduced a new paradigm shift from emphasis on statement of commitments to action. Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), которую мы приняли здесь шесть лет назад, по-прежнему является важным веховым документом, поскольку в нем была представлена новая модель поведения, которая выражается в переходе от заявлений об обязательствах к фактическим действиям.
However, the public at large remains sceptical about high-level waste management and disposal, despite the confidence among experts that geological disposal is safe, technically feasible and environmentally responsible. Однако широкая общественность остается скептически настроенной к обращению с высокоактивными отходами и их хранению, несмотря на выводы экспертов относительно того, что хранение в глубоких геологических формациях является безопасным, технически осуществимым и экологически ответственным методом.
Therefore, generating operational mentoring and liaison teams in sufficient numbers as the army grows remains a matter of priority for NATO. Таким образом, одной из приоритетных задач НАТО является увеличение численного состава групп подготовки и связи по мере увеличения числа военнослужащих армии.
As you're probably aware, the reason why Hart-Mercer stock... remains strong within this volatile market sector... is largely because of Dynax. Вы, конечно, знаете, что главной причиной устойчивости курса акций нашей компании на фоне нестабильного рынка сектора является наличие в нашей товарной линейке Динакса.
The Blooming Colibri project, providing new education, training and life opportunities for street children in Cusco, remains the most successful project. Наиболее успешным проектом является проект «Колибри», в рамках которого осуществляются образовательные программы, обеспечивается профессиональная подготовка и создаются возможности для беспризорных детей в Куско.