Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
However, the resource base remains slim. Вместе с тем ресурсная база является скудной.
Striking the right balance between efficiency and legitimacy remains the key challenge. Важнейшей задачей по-прежнему является установление равновесия между эффективностью и законностью.
The fight against corruption remains a challenge and should be pursued vigorously by Liberian authorities and be supported by the international community. Борьба с коррупцией по-прежнему является сложной задачей, для решения которой необходимы энергичные меры либерийских властей и поддержка со стороны международного сообщества.
This remains a central issue of contention in the political debate in Lebanon. Этот вопрос по-прежнему является одним из главных спорных вопросов политической дискуссии в Ливане.
The long-term tracking of gender-related expenditures remains an organizational challenge, though some progress was made in 2009. Одной из задач организации по-прежнему является долгосрочное отслеживание расходов на деятельность по обеспечению гендерного равенства, хотя следует отметить, что в 2009 году в этом вопросе был достигнут определенный прогресс.
Reaching the 50/50 target across all levels remains a priority for UNICEF. Для ЮНИСЕФ приоритетной задачей по-прежнему является достижение целевого показателя 50/50 на всех уровнях.
As a result, enterprise environmental monitoring remains practically non-existent in the country. Следствием этого является то, что природоохранный мониторинг предприятий остается практически несуществующим в стране.
Financing for ICT content and applications remains a critical challenge, even as these technologies have become central to overall development strategies. Финансирование затрат, связанных с информационным наполнением и приложениями ИКТ, по-прежнему является одной из решающе важных задач даже при том, что эти технологии приобретают ключевое значение для общих стратегий развития.
Asbestos, which remains in use in some countries, is known to cause lung cancer and mesothelioma. Как известно, одной из причин возникновения рака легких и мезотелиомы является асбест, который продолжает использоваться в некоторых странах.
However, Internet access, which is crucial for modern knowledge management, remains a constraint. Однако доступ к Интернету, который является определяющим для современного управления знаниями, по-прежнему ограничен.
Third, the housing sector remains characteristically wasteful across the UNECE region. В-третьих, для всего региона ЕЭК ООН характерной особенностью по-прежнему является расточительность в секторе жилья.
Access to health services remains a challenge in Kenya due to weak health infrastructure and lack of a national health insurance scheme. Доступ к здравоохранению по-прежнему является проблемой в Кении из-за слабой медицинской инфраструктуры и отсутствия национальной схемы страхования здоровья.
UNDAF noted that poverty, especially income poverty, remains one of the most formidable challenges for Kenyans. ЮНДАФ отметила, что нищета, особенно нехватка доходов, по-прежнему является одной из самых серьезных проблем кенийского населения.
Illiteracy remains a priority issue for the national education system. Проблема неграмотности по-прежнему является приоритетным вопросом для национальной системы образования.
This remains a key overarching challenge to national development. Это по-прежнему является главной доминирующей проблемой для национального развития.
The support for the women's employment remains one of the most important goals to be reached by the Italian Government. Одной из важнейших задач, стоящих перед правительством Италии, является оказание поддержки в трудоустройстве женщин.
Nonetheless, improving the living standards of the population remains one of the constant concerns of the Government. Однако улучшение условий жизни населения является одной из постоянных забот правительства.
Moreover, the degree of importance accorded to the need to protect these individuals by the Congolese authorities remains insubstantial and non-institutionalized. Кроме того, степень важности, которая придается необходимости защиты этих лиц конголезскими властями, является весьма незначительной и не подкрепляется на институциональном уровне.
Specialized medical care therefore remains costly, time consuming and outside the reach of most island populations. В этой связи специализированное медицинское обслуживание по-прежнему является дорогостоящим, требует много времени и является недоступным для большей части населения островов.
The banking sector's rigidity remains an impediment to women's access to credit. Негибкость банковского сектора до сих пор является препятствием для доступа женщин к кредитованию.
It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. В докладе отмечается, что насилие в отношении женщин по-прежнему является в Финляндии серьезной проблемой в области прав человека.
The nexus of development and security remains a critical component in the context of women's empowerment and gender equality. Важной составляющей в контексте расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства по-прежнему является связь между развитием и безопасностью.
While microcredit remains an important poverty reduction strategy, it has not been a tool sufficient for women's economic empowerment. При том что микрокредитование по-прежнему является одной из важных стратегий сокращения масштабов нищеты, оно не становится достаточным инструментом расширения экономических прав и возможностей женщин.
Furthermore, the Committee is concerned that implementation of legislation in practice remains a problem. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что практическое применение законодательства по-прежнему является проблемой.
Reporting on implementation remains a burden for a number of States that lack sufficient human, administrative or technical capacity for the task. Представление отчетности о ходе осуществления Конвенции по-прежнему является проблемой для целого ряда государств, испытывающих недостаток кадрового, административного или технического потенциала для выполнения этой задачи.