| Adequate funding remains a major challenge for this plan. | Одной из главных задач в связи с данной программой является обеспечение достаточного объема средств для ее финансирования. |
| Another key development challenge in Liberia remains security. | Обстановка в области безопасности в Либерии является еще одним ключевым фактором, препятствующих развитию в стране. |
| Despite these efforts, this practice remains insufficient, unsustainable and inappropriate. | Однако этих усилий недостаточно, а сама эта практика является неадекватной, нерациональной и неприемлемой. |
| Reconciling deep liberalization under RTAs and national regulatory processes remains a key policy challenge. | Одной из важнейших задач политики является согласование обязательств по либерализации рынков, принятых в рамках РТС, и национальных процессов в сфере регулирования. |
| Further growth remains a paramount objective. | Обеспечение дальнейшего роста этого показателя является одной из важнейших задач правительства. |
| She remains one of the longest-lived Titanic survivors. | Является одной из выживших пассажиров затонувшего лайнера «Титаник». |
| It remains a popular pattern today. | Она и по сей день является очень популярной моделью. |
| Match fixing in football remains a major concern. | Техника владения мячом в футболе является одной из важных проблем. |
| International cooperation remains critical to the response. | Международное сотрудничество, как и прежде, является важным залогом успеха в этой борьбе. |
| Fraud remains a significant risk to UNHCR given its operating environment. | Мошенничество по-прежнему является существенным риском для УВКБ, учитывая условия, в которых действует Управление. |
| High unemployment remains a constraint for domestic resource mobilization. | Высокий уровень безработицы по-прежнему является сдерживающим фактором процесса мобилизации национальных ресурсов. |
| Responding in real time to operational rule of law needs remains a priority. | Реагирование на оперативные потребности в области верховенства права в режиме реального времени по-прежнему является одним из приоритетов. |
| Despite the trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon. | Несмотря на тенденцию к урбанизации, крайняя нищета по-прежнему является в значительной степени явлением в сельских районах. |
| However, eradicating hunger remains a major global challenge. | Однако искоренение голода по-прежнему является одной из основных глобальных сложных проблем. |
| Universal access to infrastructure services remains an important public policy objective for countries. | Обеспечение всеобщего доступа к инфраструктурным услугам по-прежнему является одной из важных целей государственной политики всех стран. |
| As such, the enclosure remains a living document. | В этом качестве настоящее добавление по-прежнему является «живым» документом. |
| Universal and free birth registration remains a priority throughout Africa. | Во всех странах Африки одной из первоочередных задач по-прежнему является всеобщая и бесплатная регистрация рождений. |
| Effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. | Эффективное решение проблем, обусловленных различными формами гендерного неравенства, по-прежнему является важной составляющей усилий по содействию процессу открытого для всех развития. |
| However, access remains a key obstacle to deploying the remaining administrations and delivering other stabilizing assistance. | Однако отсутствие доступа по-прежнему является одним из ключевых препятствий для развертывания остальных административных структур и оказания иных видов помощи в целях стабилизации положения. |
| Africa remains an important priority for the United Nations. | Африка по-прежнему является для Организации Объединенных Наций одним из важных приоритетов. |
| Meanwhile, the agricultural sector remains small and is declining. | В то же время сельскохозяйственный сектор Пуэрто-Рико является незначительным по своим масштабам и все более уменьшается. |
| Medical services support remains a priority in the difficult security situation. | В условиях сложной ситуации в плане безопасности оказание медицинской помощи по-прежнему является одной из приоритетных задач. |
| The major challenge facing Mauritius remains the maintenance of the welfare state. | Основной задачей, стоящей в настоящий момент перед Маврикием, по-прежнему является сохранение статуса государства всеобщего благосостояния. |
| A precondition for sustained economic growth remains the creation of productive and decent jobs. | Необходимой предпосылкой достижения устойчивого экономического роста, как и прежде, является создание продуктивных и достойных рабочих мест. |
| Tuberculosis remains a major public health problem in Uganda. | Туберкулез по-прежнему является одной из основных проблем Уганды, связанных с охраной здоровья. |