Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. Арест оставшихся 13 лиц, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из основных элементов мандата Трибунала.
This remains a significant challenge since participation is also a means for securing all other children's rights to survival, protection and development. Это остается серьезной проблемой, поскольку участие является также средством обеспечения прав всех других детей на выживание, защиту и развитие.
However, adequate tracking remains a challenge, and is dependent on staff members accurately using the tool provided. Однако налаживание адекватного контроля по-прежнему является сложной задачей и зависит от того, насколько ответственно сотрудники будут пользоваться этим инструментом.
Progress towards language parity therefore remains a difficult challenge, although in some areas, progress has already been steady. Поэтому прогресс в достижении паритета языков по-прежнему дается нелегко, хотя является устойчивым в некоторых областях.
That is all the more worrying as the situation persists and remains the focus of international debates. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что эта ситуация сохраняется и по-прежнему является предметом международных дискуссий.
The situation remains unacceptable by international standards. По международным стандартам такая ситуация является неприемлемой.
Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. Основной целью является укрепление специального и дифференцированного режима по отношению к существующим договорным положениям и новым обязательствам.
It remains one of the most appreciated programmes of the GEF. Она является одной из самых популярных программ ГЭФ.
It remains our challenge to support the development of that potential while, at the same time, respecting African ownership. В этой связи нашей задачей по-прежнему является оказание поддержки в целях освоения этого потенциала при одновременном уважении принципа ответственности самих африканских стран.
Progress to date is truly encouraging, but much remains to be done. Достигнутый на сегодняшний день прогресс поистине является обнадеживающим, однако в этой области еще многое предстоит сделать.
However, despite international efforts towards this end, illicit drug production, supply, consumption and traffic remains a major global challenge that affects the entire international community. Однако, несмотря на международные усилия в этой области, производство незаконных наркотиков, их предложение, потребление и оборот - все это по-прежнему является глобальной проблемой, затрагивающей все международное сообщество.
The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. ЕС по-прежнему убежден, что Организация Объединенных Наций является единственным подходящим форум для разработки действительно всеобъемлющего договора о торговле оружием.
However, sufficient and predictable funding remains a major constraint on peacekeeping by the African organizations. Вместе с тем значительным сдерживающим фактом в миротворческой деятельности африканских организаций по-прежнему является отсутствие достаточного и предсказуемого финансирования.
Peacekeeping, perhaps the most visible of the international peace efforts, remains a key challenge in Africa. Поддержание мира, которое, возможно, является наиболее ярким примером международных миротворческих усилий, остается весьма острой проблемой в Африке.
Expanding the influence of women to advocate for greater access to justice remains high on the UNIFEM agenda. Одной из приоритетных задач ЮНИФЕМ по-прежнему является расширение влияния женщин для расширения доступа к системе правосудия.
UNIFEM reporting on outcome 4 of its MYFF remains the weakest aspect of its work. Представление отчетности по конечному результату 4 МРФ по-прежнему является самым слабым элементом деятельности ЮНИФЕМ.
A fairly urgent reproductive health problem is abortion, which remains a widespread method of birth control. Достаточно актуальной проблемой репродуктивного здравоохранения является аборт, который до сих пор остается одним из распространенных методов регулирования деторождения.
As a voluntary alliance, no limits to membership have been established and the membership remains open-ended. Поскольку это Партнерство является добровольным объединением, никаких ограничений на членство в нем не установлено, и оно остается открытым для вступления новых членов.
However, affordability remains a challenge for poorer developing countries and transferring technology to these countries is often problematic. Вместе с тем обеспечение доступности энергоресурсов по-прежнему является проблемой для более бедных развивающихся стран, и при передаче технологий этим государствам часто возникают определенные трудности.
Pervasive and persistent poverty remains an important obstacle to greater access to modern and cleaner energy services, including electricity, in developing countries. Серьезным препятствием для расширения доступа в развивающихся странах к современным услугам и более чистым технологиям в области энергетики, включая электроэнергетику, по-прежнему является широко распространенная нищета населения.
Agriculture remains an important provider of employment for more than 1.1 billion people. Сельское хозяйство по-прежнему является важным источником занятости для более чем 1,1 миллиарда человек.
UNDP remains a key partner for UNODC through the overall services it provides. ПРООН по-прежнему является ключевым партнером ЮНОДК в рамках предоставляемых Программой общих услуг.
The concept of competitiveness has been amply debated and remains problematic when applied at the national level. Концепция конкурентоспособности является предметом активных дискуссий, и ее применение на национальном уровне по-прежнему сопряжено с некоторыми проблемами.
Banditry remains another serious problem, and humanitarian and commercial vehicles are subjected to frequent ambushes and attacks. Еще одной серьезной проблемой по-прежнему является бандитизм, а гуманитарные и коммерческие автотранспортные средства зачастую попадают в засады и подвергаются нападениям.
The development of such a programme remains a priority area in order for the Commission to bolster its investigative work. Создание такой программы по-прежнему является одной из первоочередных задач, с тем чтобы Комиссия могла активизировать свою следственную работу.