Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Stakeholder participation in the Forum remains a crucial component of the Forum's multi-year programme of works. Участие заинтересованных сторон в работе Форума по-прежнему является одним из важнейших аспектов его многолетней программы работы.
As a result the SPT remains unclear over the extent to which Brazil is addressing overcrowding as a priority issue. Как следствие этого у ППП сохраняется неопределенность в отношении того, насколько приоритетным является для Бразилии решение вопроса переполненности.
Lack of access to timely and appropriate health care in prisons remains an issue. Одной из проблем по-прежнему является отсутствие доступа к своевременной и надлежащей медицинской помощи в тюрьмах.
Although the increase is significant, it remains insufficient to meet the needs of the Gazan population. Хотя рост этих показателей является значительным, он по-прежнему остается недостаточным для удовлетворения потребностей населения Газы.
Kuwaiti interlocutors stressed that the issue of missing persons remains a highly sensitive and emotional matter in Kuwait. Кувейтские собеседники подчеркнули, что вопрос о пропавших без вести лицах по-прежнему является весьма деликатным и вызывает эмоциональную реакцию в Кувейте.
The lack of command and control exerted by central authorities over armed groups and militias remains the most important cause of violence against internally displaced women. Основным фактором, который способствует насилию в отношении женщин из числа внутренне перемещенных лиц, является отсутствие эффективного командования и контроля над вооруженными группами и ополченцами со стороны центральных властей.
Adequate water supply remains a key factor in preventing inter-communal conflict, especially during the migration season. Обеспечение надлежащего водоснабжения является одним из ключевых факторов предотвращения межобщинных конфликтов, особенно в сезон миграции.
They continue to work for the betterment of the living conditions of the Congolese people, which remains our ultimate objective. Они продолжают трудиться для улучшения условий жизни конголезского народа, что и является нашей конечной целью.
For a few Member States, the right to development remains an ambiguous concept. Некоторые государства-участники по-прежнему считают, что концепция о праве на развитие является расплывчатой.
It also notes with concern that training on the Convention is not permanent and remains insufficient. Он также с озабоченностью отмечает, что подготовка по вопросам Конвенции не имеет постоянного характера и является недостаточной.
(c) Teaching on juvenile justice remains clearly insufficient. с) обучение в области правосудия по делам несовершеннолетних является явно не достаточными.
While data are limited, the prevalence of HIV among injecting drug users remains a cause of major concern. Невзирая на отсутствие достаточной информации, серьезным поводом для беспокойства по-прежнему является распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков.
The governance of the security sector remains a key concern for the stability of States in West Africa. Одним из ключевых факторов стабильности государств Западной Африки по-прежнему является обеспечение государственного регулирования сектора безопасности.
With reference to the petitioner, as detailed in the previous report, the process remains frustrating in its lack of transparency. Что касается заявителя, то, как об этом подробно говорилось в предыдущем докладе, процесс по-прежнему является удручающе нетранспарентным.
Reconstituting the army remains a critical aspect in addressing the Central African Republic's security situation. Восстановление армии по-прежнему является одним из важнейших аспектов улучшения положения в области безопасности в Центральноафриканской Республике.
Despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. Несмотря на этот прогресс с точки зрения переселения, защита перемещенных лиц по-прежнему является одной из сложнейших проблем.
The transfer of the archives to the Residual Mechanism remains a critical function of the Tribunal. Передача архивов Остаточному механизму по-прежнему является одной из важнейших функций Трибунала.
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. Сохранение значительного присутствия СООННР по-прежнему является важным фактором обеспечения стабильности на Голанских высотах и в регионе.
Despite continuing structural and political challenges, EJVM remains an important confidence-building instrument for the region. Несмотря на сохраняющиеся структурные и политические проблемы, Расширенный механизм совместного контроля по-прежнему является важным инструментом укрепления доверия в регионе.
The principles of equality and non-discrimination demand attention to why neonatal mortality remains a problem and which groups of infants are most affected. Принципы равенства и недискриминации требуют уделения внимания вопросу о том, почему неонатальная смертность по-прежнему является серьезной проблемой и какие группы младенцев в наибольшей степени затрагиваются ею.
Nevertheless, Ireland's debt-to-GDP ratio of 124 per cent remains quite high by international and historic standards. Тем не менее, соотношение задолженности к ВВП Ирландии на уровне 124 процента по-прежнему является весьма высоким по международным и историческим стандартам.
Tuberculosis remains a particularly severe problem within the penitentiary system. Туберкулез по-прежнему является особенно серьезной проблемой в рамках пенитенциарной системы.
Poverty remains the biggest challenge for international development cooperation, followed closely by inequality. Нищета по-прежнему является главной проблемой для международного сотрудничества в целях развития, за которой следует проблема неравенства.
Although oil production remains the cornerstone of the country's economy, environmental considerations need to be incorporated into sustainable development planning. Несмотря на то, что добыча нефти по-прежнему является краеугольным камнем экономики страны, неотъемлемой частью планирования устойчивого развития должны стать экологические соображения.
The persistence of discriminatory provisions remains a major obstacle in several countries, particularly in relation to family and marriage. Одной из существенных проблем в ряде стран по-прежнему является наличие дискриминационных положений, особенно в отношении семьи и брака.