Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Although Sierra Leone continues to enjoy relatively high economic growth rates, it remains one of the poorest counties in the world. Хотя Сьерра-Леоне продолжает добиваться относительно высоких темпов экономического роста, она по-прежнему является одной из самых бедных стран мира.
However, it remains difficult to assess whether the number of accountants and auditors available in the country is adequate to fulfil the demand. Однако оценка того, является ли имеющееся в стране количество бухгалтеров и аудиторов достаточным для насыщения спроса, остается трудной задачей.
In terms of aiding investment in those economies where it remains relatively low, spending on infrastructure is a clear area of opportunity. С точки зрения оказания помощи инвестиционной деятельности в тех странах, где она остается относительно низкой, одной из очевидных областей для реализации возможностей является увеличение расходов на инфраструктуру.
Coordination remains a challenge, although activities are being carried out jointly under the programmes. Координация усилий по-прежнему является проблемой, хотя мероприятия и осуществляются совместно в рамках программ.
Transnational organized crime, including illicit drug trafficking, remains another major threat to peace and security in West Africa. Еще одной крупной угрозой миру и безопасности в Западной Африке является транснациональная организованная преступность, в том числе незаконный оборот наркотиков.
This approach remains a key strategy for delivery of integrated packages of child survival services especially in hard-to-reach areas with generally weak health systems and infrastructure. Этот подход по-прежнему является ключевой стратегией при оказании комплекса услуг по выживанию детей, особенно в труднодоступных районах с, как правило, неразвитыми системами и инфраструктурой в области здравоохранения.
Water pollution remains a significant challenge. Серьезной проблемой по-прежнему является загрязнение вод.
Nevertheless, producing factual, timely and easy-to-understand SoE assessments remains a challenge for several countries. Вместе с тем для некоторых стран подготовка основанных на фактах, своевременных и доступных для понимания оценок СОО по-прежнему является трудной задачей.
The age requirement for purchasing alcohol remains high and alcohol sales remain a State monopoly. Возрастной ценз для покупки алкогольной продукции остается высоким, и продажа алкоголя по-прежнему является объектом государственной монополии.
Development financing remains important at the current stage and needs to be adjusted to the specific needs of particular countries. Финансирование развития по-прежнему является важным компонентом и должно быть адаптировано в соответствии с конкретными нуждами конкретных стран.
The environmental part of international policies remains arguably the weakest of the three pillars of sustainable development. Можно утверждать, что природоохранный аспект международной политики до сих пор является наиболее слабым звеном из трех столпов устойчивого развития.
This remains a Government facility staffed and resourced by the Ministry. Он по-прежнему является государственной структурой, кадровым и финансовым обеспечением которой занимается министерство.
The Deputy Team Leader stressed that funding for National Forest Programme implementation remains the principal challenge for countries in transition. Заместитель руководителя Группы подчеркнула, что финансирование национальных программ по лесам по-прежнему является основной проблемой для стран переходного периода.
Liberia remains a deeply divided country with sporadic ethnic and religious clashes. Либерия по-прежнему является глубоко разделенной страной, в которой периодически происходят межэтнические и межконфессиональные столкновения.
The eastern part of Afghanistan remains a main focal point for insurgent activities. Восточная часть Афганистана по-прежнему является главным объектом внимания со стороны мятежников.
Security Council resolution 1244 (1999) remains the legal basis for solving the Kosovo problem, and thus it should be honoured. Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности по-прежнему является правовой основой для урегулирования проблемы Косово, поэтому она должна выполняться.
The Territory's education system remains closely modelled after the French system, and the primary language of instruction at all levels is French. Система образования в территории по-прежнему весьма напоминает французскую систему, и главным языком обучения на всех уровнях является французский.
In a global security situation that is changing daily, strengthening disarmament criteria and national and international legal instruments on nuclear disarmament remains a priority. На фоне международной обстановки, которая ежедневно изменяется, приоритетной задачей по-прежнему является укрепление критериев разоружения и национальных и международных правовых документов по ядерному разоружению.
Nonetheless, maintaining a balance between rights and obligations as they are set out in the Treaty remains a basic issue. Тем не менее поддержание баланса между правами и обязанностями согласно Договору по-прежнему является одним из основных вопросов.
The United Kingdom remains unconvinced by the non-exhaustive but ultimately restrictive factors set out in the guidelines. Соединенное Королевство по-прежнему не удовлетворено тем, что приведенный в руководящем положении перечень факторов является неисчерпывающим, но в конечном итоге ограничительным.
We reaffirm that international trade remains a key driver of economic growth and sustainable development in least developed countries. Мы подтверждаем, что международная торговля по-прежнему является ключевым фактором, содействующим экономическому росту и устойчивому развитию в наименее развитых странах.
The domestic legal framework for prosecution of serious human rights violations and abuses remains inadequate. Внутренняя правовая база для судебного преследования виновных в серьезных нарушениях и актах попрания прав человека по-прежнему является недостаточной.
In addition, cooperation between Guinea and the United Nations human rights mechanisms remains tentative. Кроме того, сотрудничество Гвинеи с правозащитными механизмами Организации Объединенных Нации по-прежнему является ограниченным.
The principle of good governance remains a key objective of the Government in promoting the sustainable development of Trinidad and Tobago. Принцип эффективного управления по-прежнему является одной из ключевых задач правительства в области поощрения устойчивого развития Тринидада и Тобаго.
The future status of Abyei remains the greatest challenge to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Самой большой проблемой для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему является будущий статус Абьея.