Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
This Presidential Decision Directive remains the overarching policy statement on orbital debris for the United States. Эта президентская директива по-прежнему является основополагающим программным заявлением правительства Соединенных Штатов по вопросам космического мусора.
Infrastructure remains the key to Africa's development. It requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. Создание инфраструктуры по-прежнему является основой развития Африки, требующее значительных финансовых средств, объем которых значительно превышает бюджетные возможности большинства африканских стран.
All indicators continue to show that Africa is a continent where human security remains at an unacceptably low level. Согласно всем показателям, Африка по-прежнему является континентом, где безопасность человека остается на неприемлемо низком уровне.
Sound and sustained global growth remains the single most important condition for making decisive progress in the fight against poverty. Последовательный и устойчивый глобальный рост по-прежнему является наиболее важным условием для достижения решительного прогресса в борьбе с нищетой.
The Movement remains convinced that the appropriate forum for addressing matters relating to building peace in post-conflict situations is the Peacebuilding Commission. Движение по-прежнему убеждено в том, что Комиссия по миростроительству является самым подходящим форумом для обсуждения вопросов, касающихся миростроительства в постконфликтных ситуациях.
However, one should not forget that building the basis for lasting peace and development remains the final objective. Однако не следует забывать, что создание основы прочного мира и развития по-прежнему является конечной целью.
Counter-terrorism remains one of the Security Council's major areas of concern. Борьба с терроризмом по-прежнему является одной из основных задач Совета Безопасности.
Canada remains convinced that this approach represents the most effective strategy and urges all agencies to support its work in this regard. Канада, как и прежде, убеждена, что такой подход является наиболее эффективной стратегией, и призывает все учреждения поддержать ее работу в этом направлении.
Although conflict prevention is not always highly visible, it remains the most cost-effective and efficient way to promote international peace and security. Хотя работа по предотвращению конфликтов не всегда привлекает к себе большое внимание, именно она по-прежнему является самым рентабельным и эффективным средством укрепления международного мира и безопасности.
Security remains critical, and must go hand in hand with the provision of basic social infrastructure and a stronger presence of State authorities. Вопрос безопасности по-прежнему является важным и должен увязываться с обеспечением основной социальной инфраструктуры и более заметным присутствием государственных властей.
The question of the compatibility of family responsibilities with the type of work engaged in remains a key problem. Совместимость семейных обязанностей с видом выполняемой работы по-прежнему является одной из основных проблем.
It remains a non-political and non-profit-making association. Она по-прежнему является неполитической и некоммерческой организацией.
Funding remains a problem and is affecting seriously the impact of CEAWC. Финансирование по-прежнему является большой проблемой и серьезно влияет на деятельность КИСПЖД.
In addition, the security of UNDP personnel also remains a prominent concern. Кроме того, значительным фактором по-прежнему является обеспечение безопасности персонала ПРООН.
The primary focus of implementation remains at the national level. Основным направлением деятельности по выполнению принятых решений по-прежнему является национальный уровень.
Transit trade with neighbouring countries remains a key sector of the "legitimate" economy. Одним из ключевых секторов «легальной» экономики является транзитная торговля с соседними странами.
The State of Qatar feels that the elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction remains an inescapable necessity. Государство Катар считает, что ликвидация ядерного оружия и оружия массового уничтожения является абсолютной необходимостью.
Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. Тем не менее сохранение права на убежище является насущной необходимостью.
Creating actual conditions for return, however, remains fundamentally a political process going well beyond the capabilities of UNHCR. Однако создание практических условий для возвращения является в основе своей политическим процессом, далеко выходящим за рамки возможностей УВКБ.
After over 30 years, water remains one of the main priorities of UNEP. И вот уже более 30 лет это является одним из приоритетных направлений деятельности ЮНЕП.
That partnership remains fundamental to the success of the Convention. Подобное партнерство является основой успеха данной Конвенции.
The CTC remains a crucial instrument in the international community's fight against terrorism. КТК по-прежнему является важнейшим механизмом борьбы международного сообщества с терроризмом.
The number of indigenous people who apply and are selected, trained and deployed remains low. Также следует отметить, что по-прежнему низким является уровень участия представителей коренного населения в процессах призыва, отбора, профессиональной подготовки и найма.
The highly sensitive issue of missing persons, detainees and prisoners remains a serious obstacle to the resolution of inter-community tensions. Крайне деликатный вопрос о судьбе лиц, пропавших без вести, арестованных и заключенных по-прежнему является серьезным препятствием на пути к устранению напряженности в отношениях между общинами.
Rehabilitation of the local judiciary remains a vital and fundamental objective for UNMIK. Восстановление авторитета местных судебных работников по-прежнему является жизненно важной и главной целью МООНК.