Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The contractual basis of our present relationship with the Union remains the Association Agreement signed in 1970, as subsequently amplified and amended. Контрактной базой наших нынешних отношений с Союзом по-прежнему является подписанное в 1970 году Соглашение об ассоциации, которое впоследствии было расширено и дополнено.
The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. Устав по-прежнему является единственным и исключительным правовым источником законного применения вооруженной силы в случае нарушения мира и безопасности.
This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile. Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
This item will serve to revitalise the commodities debate, as commodity dependence remains a pressing concern for many developing countries. Данный пункт позволит оживить трения по вопросу о сырьевых товарах, поскольку зависимость от сырьевого сектора по-прежнему является серьезной проблемой для многих развивающихся стран.
It remains to be said that the greatest challenge facing the Organization today is to maintain international peace and security. Надо сказать, что самой большой задачей, стоящей сегодня перед Организацией, является поддержание международного мира и безопасности.
In common with almost every country, we find that the issue of unemployment remains our greatest challenge. Практически, как и все страны, мы считаем, что вопрос о безработице является нашей самой серьезной проблемой.
Of the potentially most devastating threats to humanity, the proliferation of weapons of mass destruction remains particularly worrisome. Из всех угроз, чреватых самыми разрушительными последствиями для человечества, наиболее опасной является распространение оружия массового уничтожения.
The Council underlines that the consolidated appeal process (CAP) remains the principal resource mobilization tool for humanitarian assistance. Совет подчеркивает, что механизм обращения с совместными призывами (МСП) по-прежнему является главным средством мобилизации ресурсов на цели гуманитарной помощи.
The situation in Burundi remains precarious, notwithstanding the holding of the negotiating process within the framework of the Arusha peace talks. По-прежнему неустойчивой является ситуация в Бурунди, несмотря на переговорный процесс, который продолжается в рамках Арушских мирных переговоров.
However, much remains to be done, and the presence and cooperation of MINURCA will be indispensable for success. Работа, однако, еще предстоит большая, и присутствие и сотрудничество МООНЦАР является непременным условием ее успеха.
Furthermore, the ever present issue of foreign debt remains an obstacle to economic growth in many developing countries. Кроме этого, вечная проблема внешней задолженности по-прежнему является тормозом на пути экономического роста многих развивающихся стран.
The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. Организация Объединенных Наций как честный и нейтральный посредник по-прежнему является важным фактором в поддержании мира и укреплении доверия.
The expected return of significant numbers of refugees from host countries in Europe remains a major challenge for 1997. Одной из главных задач на 1997 год по-прежнему является ожидаемое возвращение значительного числа беженцев из принимающих стран Европы.
Bahrain remains a key component in the success of the operations of the Commission and IAEA. Бахрейн по-прежнему является одним из ключевых компонентов успешной деятельности Комиссии и МАГАТЭ.
Their linkage with the country framework strategies, however, remains a weak aspect of their operational role. В то же время одним из слабых аспектов оперативной роли региональных комиссий по-прежнему является их связь с рамочными страновыми стратегиями.
Austria remains the only highly industrialized State in the world that has yet to become a party to the 1971 Convention. Австрия продолжает оставаться единственным в мире промышленно развитым государством, которое до сих пор не является участником Конвенции 1971 года.
Despite the efforts noted above, the lack of water quality data at both the national and international levels remains a serious problem. Несмотря на усилия, о которых говорилось выше, серьезной проблемой по-прежнему является недостаточность данных о качестве воды как на национальном, так и на международном уровнях.
This phenomenon remains the source of arms for rebel groups in civil wars and bandits engaged in criminal activities. Это явление по-прежнему является источником оружия для мятежных формирований, участвующих в гражданских войнах, и для бандитов, занимающихся преступной деятельностью.
It remains exclusively the sovereign right of each State whether or not to accede to the Convention on the ban of chemical weapons. Решение присоединиться или нет к Конвенции о запрещении химического оружия по-прежнему является исключительно суверенным правом каждого государства.
Water legislation enforcement remains one of the major obstacles to the optimal development and management of water resources in the region. Обеспечение выполнения водного законодательства по-прежнему является одной из основных задач, стоящих на пути оптимального освоения и рационального использования водных ресурсов в регионе.
The Generalized System of Preferences (GSP) remains a major instrument for further liberalizing market access of developing countries. Одним из основных инструментов дальнейшей либерализации доступа развивающихся стран на рынки по-прежнему является общая система преференций (ОСП).
Cholera, however, remains a challenge in countries where access to safe water and sanitation is poor. В то же время в странах с недостаточным доступом к чистой питьевой воде и с низким уровнем санитарии одной из проблем по-прежнему является холера.
Radio broadcasting remains the most direct and cost-effective medium of communication with target audiences all over the world, particularly in developing countries. Радиовещание по-прежнему является наиболее прямым и экономичным средством передачи информации целевым аудиториям во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Our agenda remains, as always, quite a challenging and even daunting one. Наша повестка дня, как и всегда, является весьма напряженной и в чем-то даже ошеломляющей.
The fact remains that discriminatory practices are a problem in the labour market. Вместе с тем дискриминационная практика является одной из проблем на рынке труда.