Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
After many decades of working towards women's empowerment, following through on promises and plans at the local, national, regional, and global levels remains a significant obstacle to the advancement of women. После многих десятилетий работы по расширению возможностей женщин практическое осуществление обещаний и планов на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях по-прежнему является одним из основных препятствий на пути улучшения положения женщин.
WILPF notes, with some regret, that even in this historic 50th Session of the Commission, the successful achievement of the Commission's object of equal rights between men and women remains elusive. МЖЛМС с сожалением отмечает, что даже сейчас, в момент проведения исторической пятидесятой сессии Комиссии, достижение цели Комиссии, а именно - обеспечение равных прав мужчин и женщин, все еще не является реальностью.
Although this aspect of the plan is not mentioned again in the current report of the Executive Director, the Committee was assured that the continuity of business services at the six locations remains an integral part of the plan. Хотя в нынешнем докладе Директора-исполнителя об этом аспекте плана не упоминается, Комитет был заверен в том, что обеспечение непрерывного предоставления оперативных услуг в шести местах расположения штаб-квартир по-прежнему является неотъемлемым элементом плана.
The Special Envoy also stressed the paramount importance of access and security for the delivery of humanitarian assistance, since the lack of sustained access remains an overriding constraint for humanitarian response. Специальный посланник также подчеркнул решающую роль, которую играют доступ и безопасность в осуществлении поставок гуманитарной помощи, поскольку отсутствие устойчивого доступа по-прежнему является одной из главных причин, ограничивающих объем такой помощи.
In the meantime, the recent appointment of senior magistrates and other senior judicial officials notwithstanding, the judicial system in Burundi remains fragile, and unable to carry out its functions in a credible, independent manner. Между тем, несмотря на недавнее назначение старших магистратов и других старших должностных лиц судебных органов, судебная система в Бурунди по-прежнему является хрупкой и не способна выполнять свои функции внушающим доверие и независимым образом.
Similarly, the Commission understands better the preparatory aspects of the attack through its communications analysis; this work remains ongoing in conjunction with timeline analyses, and is one of a number of areas where comparative analysis with the 14 other cases is being pursued. Кроме этого, коммуникационный анализ позволяет Комиссии лучше понять аспекты подготовки к нападению; эта работа продолжается в связи с анализом временных параметров событий и является одной из областей, где проводится сопоставительный анализ связи с 14 другими делами.
This concept of culpability remains critical to the cases and the commission of the crimes, and is one which the Commission will continue to consider and concentrate on. Эта концепция виновности по-прежнему имеет исключительно важное значение для рассматриваемых дел и совершения преступлений и является одной из тем, на которой Комиссия будет и далее концентрировать свое внимание.
Unity among the leaders of the transitional federal institutions is vital to enable the institutions to confront the formidable challenges ahead in line with the Transitional Federal Charter, which remains the legitimate framework for governance in the country. Единство среди лидеров переходных федеральных учреждений имеет жизненно важное значение для того, чтобы эти учреждения могли решать сложнейшие задачи в соответствии с Переходной федеральной хартией, которая по-прежнему является легитимной основой для управления страной.
While the disarmament of armed groups remains a central issue of the political debate in Lebanon, I regret to note that the persistent deterioration of the political climate and the prolonged deadlock have not been conducive to addressing the issue meaningfully at the national level. И хотя вопрос о разоружении вооруженных групп по-прежнему является основным предметом политических дискуссий в Ливане, я с сожалением констатирую, что продолжающееся ухудшение политического климата и затянувшееся бездействие не способствуют его конструктивному урегулированию на национальном уровне.
The principal challenge in many parts of the country remains the implementation of initiatives, owing to the absence of government officers at the district and local levels, and the emergence of local conflicts and increased criminal activity. Наиболее проблематичным вопросом во многих частях страны по-прежнему является осуществление инициатив, что обусловлено отсутствием правительственных должностных лиц на местном и районном уровнях, а также возникновением местных конфликтов и ростом преступной деятельности.
The Government's commitment to formulate a new public security strategy is encouraging, as the failure of the State to ensure public security remains a significant obstacle to improving the human rights situation in Nepal. То, что правительство взяло на себя обязательство подготовить новую стратегию в области общественной безопасности, является обнадеживающим фактом, поскольку неспособность государства обеспечить общественную безопасность остается серьезным препятствием на пути улучшения положения в области прав человека в Непале.
Recognising that methyl bromide use for quarantine and pre-shipment (QPS) purposes is a major use of an ozone-depleting substance that remains uncontrolled under the Montreal Protocol; Признавая, что использование бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой является одним из важных видов применения этого озоноразрушающего вещества, все еще не регулируемого в соответствии с Монреальским протоколом,
Increasing and enhancing human and institutional capacity remains one of the key constraints of the CDM system as a whole (including the capacity of project participants, DOEs and Board support). Одной из основных проблем для системы МЧР в целом (включая возможности участников проектов, НОО и структуры поддержки Совета) по-прежнему является укрепление и наращивание человеческого и институционального потенциала.
Although incremental progress has been made in the Prosecution Service primarily through support for the training and appointment of national prosecutors and the establishment of the Superior Council of the Public Prosecution, service delivery remains poor and a matter of concern. Хотя благодаря главным образом подготовке и назначению национальных прокуроров и созданию Высшего совета государственной прокуратуры достигается постепенный прогресс в деятельности прокурорской службы, качество оказываемых услуг по-прежнему низкое и является предметом озабоченности.
The southern warehouse of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Mogadishu remains inaccessible, as Ethiopian troops positioned in front of it have banned all movement. On 8 February 2008, three hand grenades were launched at the United Nations Mogadishu compound. Южный склад Детского фонда (ЮНИСЕФ) в Могадишо по-прежнему является недоступным в силу того, что эфиопские силы занимают позиции перед этим складом и запретили какие-либо перемещения. 8 февраля 2008 года три ручные гранаты были брошены в сторону комплекса Организации Объединенных Наций в Могадишо.
In most cases, the first question does not raise any particular difficulties (or any dispute between the parties) and the determination that the entity is a State remains implicit in the reasoning of the judicial decision. В большинстве случаев первый вопрос не вызывает каких-либо особых трудностей (или каких-либо споров между сторонами), и определение, что данное образование является государством, подразумевается в обосновании судебного решения.
The total destruction of chemical arsenals, in accordance with the deadlines extended by the Eleventh Conference of States Parties is and remains the most important task for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Полное уничтожение химических арсеналов в сроки, продленные одиннадцатой Конференцией государств-участников, является и остается наиболее важной задачей для Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
The easy access to small arms and light weapons and their illicit trafficking remains a source of great concern to the States members of the Economic Community of West African States, a subregional organization of which my country is a member. Легкий доступ к стрелковому оружию и легким вооружениям и их незаконная передача по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность государств - членов Экономического сообщества западноафриканских государств - субрегиональной организации, членом которой является моя страна.
Convinced as we are that the complete and total elimination of nuclear weapons is the only solution against their possible use or threat of use and given their devastating impact on mankind, nuclear disarmament remains the highest priority for Malaysia. Поскольку мы убеждены, что полная и всеобщая ликвидация ядерного оружия является единственным решением против его возможного применения или угрозы применения, и с учетом его опустошительного воздействие на человечество, ядерное разоружение остается высочайшим приоритетом для Малайзии.
At the same time, the provision of sufficient security guarantees remains important for the resumption of regular UNOMIG patrols throughout the Kodori Valley, which is an essential part of the Mission's mandate. Одновременно с этим важным условием для возобновления регулярного патрулирования силами МООННГ Кодорского ущелья, что является существенной частью мандата Миссии, является предоставление достаточных гарантий безопасности.
In the Third Committee, there was a slight decrease in resolutions with a gender perspective, by 3 percentage points, from 71 to 68 per cent, but it remains the Committee with the highest percentage of such resolutions. В Третьем комитете наблюдалось незначительное сокращение числа резолюций, в которых затрагивается гендерная проблематика - на З процентных пункта - с 71 до 68 процентов, но при этом процентная доля таких резолюций в этом комитете является самой высокой.
Such technical support panels and committees remain under the authority of the constituted body that sets them up (CDM Executive Board or JISC) and that body remains accountable to the CMP in respect of technical work undertaken by these panels, committees and working groups. Такие экспертные группы и комитеты технической поддержки остаются в подчинении официального органа, создавшего их (Исполнительный совет МЧР или КНСО), а сам этот орган является подотчетным перед КС/СС в отношении технической работы, проводимой этими экспертными группами, комитетами и рабочими группами.
Sustainable development remains a cross-cutting priority for France, which developed a strategy for the country's external action on combating climate change in November 2011 and is implementing a national sustainable development strategy that is coordinated with the European Union's Sustainable Development Strategy, adopted in 2010. Устойчивое развитие является сквозным приоритетом Франции, которая разработала стратегию "Внешние действия Франции против изменения климата" в ноябре 2011 года и осуществляет Национальную стратегию устойчивого развития, которая согласуется с Европейской стратегией устойчивого развития, принятой в 2010 году.
In the face of such challenges, development remains a central goal in and of itself, and sustainable development, in its economic, social and environmental dimensions, constitutes a key element of the overarching framework and purpose of the United Nations. С учетом таких проблем развитие, как таковое, по-прежнему остается центральной задачей, а устойчивое развитие в его экономическом, социальном и экологическом измерениях является ключевым элементом общей основы и целей Организации Объединенных Наций.
Perhaps the report does not bring to the larger membership an analytical survey of the activities of this important organ because the Council itself remains insufficiently representative, its working methods remain non-inclusive and its activities remain extremely opaque. Возможно, доклад не доводит до сведения всех государств-членов аналитический обзор деятельности этого важного органа, поскольку сам Совет по-прежнему остается недостаточно представленным, методы его работы по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, а его деятельность, как и прежде, является совершенно непрозрачной.