Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Evidently, coal remains the major energy source and provides 40% of the electricity generation in Romania. Из этого следует, что уголь является основным энергоносителем и обеспечивает производство 40% электроэнергии в стране.
Creating new national parks and protecting our existing parks and reserves remains a high priority for me personally. Для меня лично задачей первостепенной важности является создание новых национальных парков и охрана наших существующих парков и заповедников.
Nevertheless, the Committee is still concerned that economic exploitation remains one of the major problems affecting children in the State party. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что экономическая эксплуатация и по сей день является одной из серьезнейших проблем, затрагивающих детей в государстве-участнике.
The members of the Council reaffirm that the OAU Framework Agreement remains a viable and sound basis for a peaceful resolution to the conflict. Члены Совета вновь подтверждают, что Рамочное соглашение ОАЕ по-прежнему является жизнеспособной и прочной основой для мирного разрешения конфликта.
Local ownership of programmes and activities remains an important element in UNDCP technical cooperation efforts, ensuring their sustainability. Обеспечение чувства "хозяина" в отношении программ и деятельности на местном уровне, способствующее повышению их устойчивости, по-прежнему является одним из важных элементов усилий ЮНДКП в области технического сотрудничества.
While demand reduction remains a fundamental element in its strategy, UNDCP has limited resources for advance funding of programmes in this sector. Хотя сокращение спроса по-прежнему является одним из основных элементов ее стратегии, ЮНДКП ограничила объем ресурсов, предназначенных для авансового финансирования программ в этой области.
Promoting regional cooperation as a vehicle for strengthening political commitment to counter the drug problem remains an important cornerstone of the UNDCP strategy. Содействие налаживанию регионального сотрудничества, как средство укрепления политических обязательств противодействовать проблеме наркотиков, по-прежнему является одним из ключевых элементов стратегии ЮНДКП.
The elimination of the illicit cultivation of the coca bush through alternative development remains a cornerstone of UNDCP programmes in Peru. Главным направлением программ ЮНДКП в Перу по-прежнему является ликвидация незаконных посевов кокаинового куста на основе альтернативного развития.
As a matter of fact, cooperation with non-governmental organizations remains one of the priorities of UNDCP. Сотрудничество с неправительственными организациями по-прежнему является одной из приоритетных задач ЮНДКП.
My country remains convinced that the establishment of a new world partnership is the only way to promote the creation of a better world. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что учреждение нового мирового партнерства является единственным способом содействовать построению лучшего мира.
The Refugee Status Appeals Authority remains in place with an independent lawyer as the professional chair. Орган по рассмотрению апелляций в отношении решений о непредоставлении статуса беженца продолжает действовать, и его председателем является независимый адвокат.
The continued absence of basic institutions called for by the Constitution remains a serious problem. Сохраняющееся отсутствие основных институтов, создание которых предусматривается Конституцией, по-прежнему является одной из серьезных проблем.
This issue remains a cornerstone and fundamental principle of preserving the world from a global conflict. Этот вопрос по-прежнему является основой и фундаментальным принципом спасения мира от глобального конфликта.
Conflict prevention remains one of the biggest challenges for the United Nations, especially the Security Council. Предотвращение конфликтов по-прежнему является одной из важнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и особенно Советом Безопасности.
Consultative status with the Economic and Social Council remains at the core of the formal relationship between the United Nations and NGOs. Консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете по-прежнему является основой официальных отношений между Организацией Объединенных Наций и НПО.
Elimination of illicit drugs, of course, remains our first and ultimate goal. Безусловно, ликвидация незаконных наркотиков по-прежнему является нашей главной и конечной целью.
As far as my country is concerned, possession of illegal drugs is and remains punishable by criminal law. Что касается моей страны, хранение незаконных наркотических средств является и остается уголовно наказуемым.
In particular, requests for information are virtually ignored and implementation of decisions and recommendations of these institutions remains seriously inadequate. В частности, просьбы о предоставлении информации фактически игнорируются и осуществление решений и рекомендаций этих институтов по-прежнему в значительной степени является недостаточным.
The ongoing violence remains one of the main impediments to the return of Croatian Serb refugees and displaced persons. Одной из главных проблем, препятствующих возвращению проживавших в Хорватии беженцев и перемещенных лиц сербского происхождения, по-прежнему является продолжающееся насилие.
Rather than creating a new institution or conferring upon an existing one full responsibility for the internally displaced, inter-agency coordination remains the preferred option. Вместо того, чтобы создавать новое учреждение или возлагать на существующее учреждение всю ответственность за перемещенных внутри страны лиц, предпочтительным вариантом по-прежнему является обеспечение межучрежденческой координации.
The Nigerian press remains one of the most vibrant and free presses anywhere in the world. Нигерийская пресса является одной из самых активных и свободных в мире.
For several surveys of the central price system the outlet sample remains constant in time. В рамках ряда обследований централизованной системы наблюдения цен выборка торговых точек является постоянной во времени.
Coffee remains the main source of income in Burundi, representing 80 per cent of foreign exchange earnings. Основным источником дохода в Бурунди является кофе, на который приходится 80 процентов инвалютных поступлений.
This remains indispensable for the maintenance of a stable security environment necessary for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement. Сохранение такого присутствия является непременным условием поддержания стабильной обстановки в области безопасности, необходимой для выполнения гражданских аспектов Мирного соглашения.
My delegation is convinced that the role of the United Nations in the process of reconciliation and civilian consolidation in Bosnia remains indispensable. Моя делегация убеждена в том, что роль Организации Объединенных Наций в процессе примирения и консолидации гражданского общества в Боснии по-прежнему является жизненно необходимой.