Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
As the Government made clear in its policy statement of 12 August 1999: Marriage remains one of the foundations of our society and our civil law. В заявлении правительства от 12 августа 1999 года говорится следующее: Брак является одной из основ нашего общества и нашей системы гражданского права.
To this end, cooperation with the radio stations of the countries that have their diaspora in the Republic of Moldova remains an important task of the Board. В этой связи важной задачей деятельности Совета является осуществление сотрудничества с радиостанциями стран, имеющих свои диаспоры в Республике Молдова.
Continued donor support for security operations remains key for the continued successful identification of peaceful areas and the facilitation of safe access for United Nations staff. Обеспечение того, чтобы доноры продолжали поддерживать операции в области безопасности, является залогом продолжения успешного выявления мирных районов и содействия безопасному доступу сотрудников Организации Объединенных Наций.
The African Union Mission in Somalia remains the sole available option for facilitating the withdrawal of foreign forces from that country. Миссия Африканского союза в Сомали является единственным механизмом, способным облегчить вывод иностранных сил из страны. Бельгия выражает поддержку АМИСОМ и странам, поставляющим для нее войска.
Although the reliability of those reports remains unclear, it should be noted, in any case, that settlement activities are illegal and must stop. Хотя надежность источников этих сообщений еще предстоит подтвердить, следует отметить, что в любом случае поселенческая деятельность является незаконной и ее необходимо прекратить.
While health care coverage remains inadequate, a substantial effort has been made in this area. Серьезной проблемой является также оплата медицинского обслуживания в силу крайне скудных доходов сельских женщин.
In conclusion, let me reaffirm that Bosnia and Herzegovina, as a neighbouring and partner State, remains high on Croatia's list of priorities. В заключение позвольте мне вновь подтвердить, что улучшение положения в Боснии и Герцеговине, которая является соседним государством и нашим партнером, по-прежнему остается одним из главных приоритетов Хорватии.
My main worry - if you like, the source of my nightmares - remains the economy in Bosnia and Herzegovina. Если так можно выразиться, моей главной заботой, вызывающей кошмары по ночам, по-прежнему является состояние экономики Боснии и Герцеговины.
That remains a great challenge for the Security Council's work in this field, as well as for the Secretariat and the Members of the Organization. Это по-прежнему является трудной задачей в работе Совета Безопасности в этой области, а также Секретариата и государств-членов Организации.
In many parts of the world, a central challenge remains the eradication of poverty and underdevelopment, which constitute a serious threat to peace and security. Во многих регионах мира центральной задачей по-прежнему является искоренение нищеты и отсталости, которые представляют собой серьезную угрозу миру и безопасности.
Notwithstanding the above, the lack of freedom of movement remains the key issue that prevents minorities from living a normal life in Kosovo. Несмотря на вышесказанное, отсутствие свободы передвижения по-прежнему является основной проблемой, которая не позволяет меньшинствам вести нормальный образ жизни в Косово.
The relevance of that idea to the implementation of Agenda 21 remains today and the definition represents an important contribution to the review process. Сегодня эта идея по-прежнему является актуальной для осуществления Повестки дня на XXI век, а определение является важным вкладом в процесс обзора.
Investing in human resources remains critical to ensure access to information and knowledge, as well as to turn this knowledge into new capacities. Для обеспечения доступа к информации и знаниям, а также использование этих знаний в создании новых потенциалов, критически важной задачей по-прежнему является инвестирование в людские ресурсы.
This remains the best option and the place to do this is in the United Nations General Assembly and the Conference on Disarmament. Этот вариант по-прежнему является оптимальным, и его следует реализовывать в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению.
However, the absence, at present, of Fanmi Lavalas from the political transition process remains an obstacle to any dialogue and reconciliation initiative. Тем не менее неучастие в настоящее время партии Fanmi Lavalas в процессе политического перехода по-прежнему является препятствием, мешающим любым инициативам, которые предусматривают диалог и примирение.
Operation of the main hydraulic systems remains inefficient, which continues to be a cause of pollution and a safety hazard on the terminal platforms and walkways. Эксплуатация основных гидравлических систем по-прежнему является неэффективной и продолжает оставаться одной из причин загрязнения и опасности на платформах и мостиках терминала.
The lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries. Отсутствие надлежащего жилья по-прежнему является одной из наиболее актуальных проблем в области борьбы за искоренение крайней нищеты, особенно в городских районах развивающихся стран.
Although our economic growth has generally hovered around 5 per cent per year, our small island developing State remains vulnerable to both exogenous and endogenous factors. Несмотря на то, что темпы нашего экономического роста ежегодно составляют порядка 5 процентов, наше малое островное развивающееся государство по-прежнему является уязвимым как перед лицом внутренних, так и внешних факторов.
Kabul remains the centre of gravity of the Government of Afghanistan and the international community and as such it is a prime target. Кабул представляет особое значение для правительства Афганистана и международного сообщества и поэтому является главным объектом для нападений.
What we see, however, at the moment, is only a timid first step and it remains to be confirmed. Однако мы все еще является свидетелями лишь первого робкого шага, который еще нуждается в подтверждении.
Despite these areas of progress, widespread absence of agreed indicators at national level remains a major constraint in measuring results for child protection. Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, серьезным препятствием в деле оценки результативности мер, принимаемых в интересах защиты детей, является отсутствие соответствующих согласованных показателей у большого числа стран.
However, the Special Rapporteur is deeply concerned that the death penalty remains mandatory in Armenia, Barbados, Malaysia, Rwanda, Trinidad and Tobago and Ukraine. Однако Специальный докладчик глубоко обеспокоена тем, что смертная казнь является обязательной в Армении, Барбадосе, Малайзии, Руанде, Тринидаде и Тобаго и Украине.
The humanitarian status of one third of the Angolan population who live in inaccessible areas remains unknown but is believed to be critical. Гуманитарное положение одной трети ангольского населения, проживающей в недоступных районах, остается неизвестным, однако считается, что оно является критическим.
Angola remains one of the few countries in the world where polio is endemic and it has been specifically targeted this year during the worldwide campaign to eradicate the disease. Ангола по-прежнему является одной из немногих стран в мире, где распространение полиомиелита имеет эндемический характер и в рамках всемирной кампании предпринимаются конкретные целевые усилия, с тем чтобы искоренить эту болезнь в этом году.
This has also allowed a new approach to what has become central to the work of the organization and what remains marginal. Это также позволяет применять новый подход к тому, что является главным в работе организации и что имеет второстепенное значение.