Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
National reconciliation remains the cornerstone of our action. Основой наших действий является стремление добиться национального примирения.
For that reason, political will remains a key ingredient without which such an approach cannot be successful. По этой причине важнейшим элементом является политическая воля, без которой такой подход не может быть успешным.
The issue remains to be a focus for the INCB and an element of Project Prism initiatives. Данная проблема остается в центре внимания МККН и является одной из основных тем инициатив, осуществляемых в рамках проекта "Призма".
The international responsibility of the international organization of which the State is a member remains unaffected. Международная ответственность международной организации, членом которой является государство, остается незатронутой.
Flexibility remains an essential feature of the formation of customary international law. Одной из существенных черт формирования международного обычного права по-прежнему является гибкость.
The promotion of the national rule of law is an area where the international community's ability remains weak. Поощрение принципа верховенства права на национальном уровне является той областью, в которой усилия международного сообщества по-прежнему не приносят должных результатов.
Afghanistan remains by far the largest source of illicit opium and heroin traded globally. Афганистан по-прежнему является крупнейшим в мире источником незаконной торговли опиумом и героином.
It is important to note that the funding base of UNEP remains concentrated in a small number of donors. Важно отметить, что база финансирования ЮНЕП по-прежнему является сосредоточенной среди небольшого числа доноров.
International governance remains fragmented and inefficient. Международное управление по-прежнему является фрагментарным и неэффективным.
The idea of creating the United Nations remains a great and historic achievement of humankind. Идея создания Организации Объединенных Наций по-прежнему является величайшим историческим достижением человечества.
My country remains convinced that the prevention of conflicts and their resolution through mediation are undoubtedly guarantees of peace and lasting security. Наша страна сохраняет убежденность в том, что предотвращение конфликтов и их урегулирование с помощью посредничества является очевидной гарантией мира и долгосрочной безопасности.
A paradigm shift is required to respond to quality imperatives, which remains a daunting challenge. Необходимо изменение парадигмы с целью удовлетворения насущных потребностей в области обеспечения качества, что по-прежнему является крайне острой проблемой.
Switzerland remains the main donor for the Mountain Partnership. Швейцария по-прежнему является основным донором Горного партнерства.
The country remains one of the hardest to access - by e-mail, telephone or Internet. Страна по-прежнему является наиболее труднодоступной с точки зрения электронной почты, телефона или Интернета.
The issue of international peace and security remains a critical concern for the Organization, as it does for the entire global community. Вопрос о международном мире и безопасности по-прежнему является критически важным для нашей Организации, как и для всего мирового сообщества.
Prevention remains the cornerstone of our policy. Основой наших действий по-прежнему является профилактика.
Despite the progress made in developing policies at regional and subregional levels, the implementation gap in Africa remains wide. Несмотря на прогресс, достигнутый в проведении политики в области развития на региональном и субрегиональном уровнях, в Африке этот успех по-прежнему является недостаточным.
The lack of computational resources remains a major challenge in relation to complex climate modelling in the region. В связи со сложностью моделирования климата в регионе серьезной проблемой по-прежнему является нехватка вычислительных ресурсов.
Algeria remains convinced that the promotion of international cooperation in disarmament affairs is an essential requirement for more widespread security and prosperity. Алжир по-прежнему убежден в том, что поощрение международного сотрудничества в области разоружения является обязательным условием для расширения зон безопасности благополучных районов.
Poverty reduction as captured by the targets and indicators of Goal 1 remains central to UNIDO's support to developing countries. Основным направлением деятельности ЮНИДО по оказанию помощи развивающимся странам по-прежнему является борьба с нищетой в соответствии с задачами и показателями Цели 1.
The conflict in Darfur remains among the most complex facing the international community. Конфликт в Дарфуре является одним из самых сложных, с которым когда-либо сталкивалось международное сообщество.
Limited access to credit remains a significant barrier to enterprise creation and growth, particularly for those wishing to invest in technology. Серьезным препятствием для создания и развития предприятий, особенно предпринимателями, которые стремятся инвестировать в технические достижения, является ограниченный доступ к кредитам.
Poverty remains a key obstacle to girls' access to education. Одним из главных факторов, мешающих девочкам получать образование, является нищета.
Reforming subsidies remains a key challenge to advance sustainability in the international trading system. Реформирование субсидий является одной из ключевых задач, решение которой нацелено на содействие устойчивости международной торговой системы.
Better addressing the environmental and social costs of extractive activities in host communities remains a critical challenge. Важной задачей является более полный учет экологических и социальных издержек добывающей деятельности в принимающих общинах.