Operationalizing the clean development mechanism remains an important aspect of the development agenda. |
Одним из важных аспектов повестки дня в области развития по-прежнему является ввод в действие механизма чистого развития. |
Although Thailand is well-recognized for controlling its transmission, AIDS remains a major public health problem. |
Несмотря на то, что Таиланд славится своей эффективной борьбой с распространением этого заболевания, СПИД по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области охраны здоровья. |
The goal remains the universality of the Convention. |
Нашей задачей по-прежнему является универсализация Конвенции. |
Accessibility and affordability of HIV/AIDS drugs remains another challenge. |
Все еще является проблемой доступность медикаментов для лечения ВИЧ/СПИДа. |
More than ever, the United Nations remains the one irreplaceable, legitimate framework for harnessing that mobilization and translating it into collective action. |
Организация Объединенных Наций как никогда прежде является незаменимой, легитимной структурой для обеспечения такой мобилизации и преобразования ее в коллективные действия. |
Reducing the threat posed by weapons of mass destruction remains the highest priority for my Government. |
Для моего правительства высочайшим приоритетом является сокращение угрозы от оружия массового уничтожения. |
Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. |
Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики. |
The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. |
Реориентация межучрежденческих структур и методов совместной работы на достижение большей эффективности и результатов по-прежнему является основной целью административных руководителей - членов КСР. |
Translating human rights principles and tools into concrete programming instruments remains a challenge. |
По-прежнему серьезной проблемой является воплощение принципов и инструментов прав человека в конкретные средства программирования. |
Monitoring progress remains a major problem and an impediment to providing information for national indicators. |
Отсутствие прогресса в области контроля по-прежнему является серьезной проблемой, затрудняющей обеспечение информации для расчета национальных показателей. |
For the majority of developed countries, family reunification remains the foundation for accepting migrants. |
Для большинства развитых стран основанием для принятия мигрантов по-прежнему является воссоединение семей. |
Inclusion in the labour market of women in situation of social exclusion remains weak. |
Уровень интеграции на рынке труда женщин, находящихся в ситуации социальной маргинализации, по-прежнему является низким. |
The Court indicated that the precise meaning of the term "people" remains somewhat uncertain. |
Суд отметил, что точное значение термина "народ" по-прежнему является несколько неясным. |
However, it remains concerned that the incidence of exclusive breastfeeding is relatively low and that youth suicide rates are on the rise. |
Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что распространение исключительно грудного вскармливания является относительно низким и что уровни самоубийств среди молодежи возрастают. |
However, maintaining the level of awareness gained remains a challenge and requires sustained effort. |
Однако поддержание достигнутого уровня информированности по-прежнему является трудной задачей и требует постоянных усилий. |
For developing countries financing remains a core issue of technology transfer. |
Для развивающихся стран ключевым вопросом передачи технологий по-прежнему является финансирование. |
Therefore, Japan strongly believes that the universalization of the Additional Protocol remains as the most realistic and effective means to strengthen the international non-proliferation regime. |
Поэтому Япония твердо считает, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу по-прежнему является самым практическим и эффективным средством укрепления международного режима нераспространения. |
At the same time, progress in many of those areas remains fragile. |
В то же самое время прогресс во многих этих областях по-прежнему является нестабильным. |
The Quartet road map remains the basis for reaching such a settlement. |
Основой для такого урегулирования по-прежнему является план четверки «дорожная карта». |
The amount of financing available for housing microfinance remains far from what is needed to meet the demands of an ever-growing urban poor population. |
Сумма финансирования на цели жилищного хозяйства по-прежнему является недостаточной для удовлетворения возрастающих потребностей городской бедноты. |
Facilitating the conclusion of the Doha Round through a more active parliamentary engagement remains a central development goal for IPU. |
Для МПС одной из основных целей в области развития по-прежнему является содействие завершению Дохинского раунда переговоров путем активизации парламентского участия в них. |
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. |
У него по-прежнему вызывает озабоченность то, что бытовое насилие не является отдельным преступлением, наказуемым в соответствии с уголовным правом. |
Gender inequality remains a persistent problem in social, economic and political life. |
Гендерное неравенство по-прежнему является хронической проблемой в социальной, экономической и политической жизни. |
While this indicates some improvement, the vacancy rate for international Professional posts remains relatively high. |
Хотя это свидетельствует об определенном улучшении положения дел, доля вакантных должностей международных сотрудников категории специалистов по-прежнему является весьма высокой. |
It reaffirmed that general and complete nuclear disarmament remains the top priority of the OIC. |
Участники Совещания вновь подтвердили, что всеобщее и полное ядерное разоружение по-прежнему является для ОИК высокоприоритетным вопросом. |