Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Operationalizing the clean development mechanism remains an important aspect of the development agenda. Одним из важных аспектов повестки дня в области развития по-прежнему является ввод в действие механизма чистого развития.
Although Thailand is well-recognized for controlling its transmission, AIDS remains a major public health problem. Несмотря на то, что Таиланд славится своей эффективной борьбой с распространением этого заболевания, СПИД по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области охраны здоровья.
The goal remains the universality of the Convention. Нашей задачей по-прежнему является универсализация Конвенции.
Accessibility and affordability of HIV/AIDS drugs remains another challenge. Все еще является проблемой доступность медикаментов для лечения ВИЧ/СПИДа.
More than ever, the United Nations remains the one irreplaceable, legitimate framework for harnessing that mobilization and translating it into collective action. Организация Объединенных Наций как никогда прежде является незаменимой, легитимной структурой для обеспечения такой мобилизации и преобразования ее в коллективные действия.
Reducing the threat posed by weapons of mass destruction remains the highest priority for my Government. Для моего правительства высочайшим приоритетом является сокращение угрозы от оружия массового уничтожения.
Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. Сельское хозяйство по-прежнему является главным источником дохода большей части населения наименее развитых стран и наиболее важным сектором их экономики.
The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. Реориентация межучрежденческих структур и методов совместной работы на достижение большей эффективности и результатов по-прежнему является основной целью административных руководителей - членов КСР.
Translating human rights principles and tools into concrete programming instruments remains a challenge. По-прежнему серьезной проблемой является воплощение принципов и инструментов прав человека в конкретные средства программирования.
Monitoring progress remains a major problem and an impediment to providing information for national indicators. Отсутствие прогресса в области контроля по-прежнему является серьезной проблемой, затрудняющей обеспечение информации для расчета национальных показателей.
For the majority of developed countries, family reunification remains the foundation for accepting migrants. Для большинства развитых стран основанием для принятия мигрантов по-прежнему является воссоединение семей.
Inclusion in the labour market of women in situation of social exclusion remains weak. Уровень интеграции на рынке труда женщин, находящихся в ситуации социальной маргинализации, по-прежнему является низким.
The Court indicated that the precise meaning of the term "people" remains somewhat uncertain. Суд отметил, что точное значение термина "народ" по-прежнему является несколько неясным.
However, it remains concerned that the incidence of exclusive breastfeeding is relatively low and that youth suicide rates are on the rise. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что распространение исключительно грудного вскармливания является относительно низким и что уровни самоубийств среди молодежи возрастают.
However, maintaining the level of awareness gained remains a challenge and requires sustained effort. Однако поддержание достигнутого уровня информированности по-прежнему является трудной задачей и требует постоянных усилий.
For developing countries financing remains a core issue of technology transfer. Для развивающихся стран ключевым вопросом передачи технологий по-прежнему является финансирование.
Therefore, Japan strongly believes that the universalization of the Additional Protocol remains as the most realistic and effective means to strengthen the international non-proliferation regime. Поэтому Япония твердо считает, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу по-прежнему является самым практическим и эффективным средством укрепления международного режима нераспространения.
At the same time, progress in many of those areas remains fragile. В то же самое время прогресс во многих этих областях по-прежнему является нестабильным.
The Quartet road map remains the basis for reaching such a settlement. Основой для такого урегулирования по-прежнему является план четверки «дорожная карта».
The amount of financing available for housing microfinance remains far from what is needed to meet the demands of an ever-growing urban poor population. Сумма финансирования на цели жилищного хозяйства по-прежнему является недостаточной для удовлетворения возрастающих потребностей городской бедноты.
Facilitating the conclusion of the Doha Round through a more active parliamentary engagement remains a central development goal for IPU. Для МПС одной из основных целей в области развития по-прежнему является содействие завершению Дохинского раунда переговоров путем активизации парламентского участия в них.
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. У него по-прежнему вызывает озабоченность то, что бытовое насилие не является отдельным преступлением, наказуемым в соответствии с уголовным правом.
Gender inequality remains a persistent problem in social, economic and political life. Гендерное неравенство по-прежнему является хронической проблемой в социальной, экономической и политической жизни.
While this indicates some improvement, the vacancy rate for international Professional posts remains relatively high. Хотя это свидетельствует об определенном улучшении положения дел, доля вакантных должностей международных сотрудников категории специалистов по-прежнему является весьма высокой.
It reaffirmed that general and complete nuclear disarmament remains the top priority of the OIC. Участники Совещания вновь подтвердили, что всеобщее и полное ядерное разоружение по-прежнему является для ОИК высокоприоритетным вопросом.