Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
While this year's pudding is not completely inedible, it remains disappointingly bland. Хотя в этом году пудинг не является совершенно несъедобным, он по-прежнему удручающе безвкусен.
In addition, training remains an immediate priority as is reactivating the municipal police to enhance law and order at the local level. Кроме того, одной из неотложных приоритетных задач по-прежнему является учебная подготовка, а также возобновление работы муниципальной полиции в целях укрепления законности и правопорядка на местном уровне.
Developing a more detailed understanding of how Ivorian diamonds are trafficked into the global diamond market remains a priority for the Group. Достижение более четкого понимания того, каким образом ивуарийские алмазы незаконно попадают на мировой рынок, по-прежнему является одной из приоритетных задач Группы.
As the Office prepares for trial, securing the full and timely cooperation of States remains key to the successful implementation of its mandate. По мере того, как Канцелярия готовится к суду, обеспечение всестороннего и своевременного сотрудничества со стороны государств по-прежнему является ключевым аспектом для успешного выполнения ее мандата.
It remains convinced that requiring companies to exercise due diligence is effective and that the Dodd-Frank Act has been a critical catalyst for reform. Группа по-прежнему убеждена в том, что требование о проявлении компаниями должной осмотрительности является эффективным средством и что Закон Додда-Фрэнка сыграл важнейшую стимулирующую роль в области реформ.
The Union remains a unique organization that brings a number of diverse actors in the region together at the same table. Союз является уникальной в своем роде организацией, способной собрать за одним столом совершенно разных региональных субъектов.
Piracy off the coast of Somalia remains a key issue that will not end with the transition. Одной из серьезных проблем, которая с окончанием переходного периода не разрешится, является пиратство у побережья Сомали.
The strengthening of the national police remains a key prerequisite for the Mission's eventual withdrawal from Haiti. В этой связи одним из главных условий последующего ухода МООНСГ из Гаити является укрепление национальной полиции.
It remains difficult for survivors, the United Nations and national authorities to ascertain the identity of alleged perpetrators. По-прежнему сложной задачей для самих жертв, Организации Объединенных Наций и национальных властей является установление личности предполагаемых преступников.
Impunity remains a major challenge, particularly when the alleged perpetrators are Government soldiers or police personnel. Безнаказанность по-прежнему является серьезной проблемой, особенно в случаях, когда предполагаемые преступники являются военнослужащими или полицейскими правительственных сил.
However, a key challenge remains the practical implementation of policies and the dedication of sufficient resources for a comprehensive response. Однако основной проблемой по-прежнему является практическая реализация таких стратегий, а также выделение достаточного объема ресурсов для всестороннего реагирования.
My delegation remains gravely concerned over the situation in the Azerbaijani Republic resulting from the aggression against its territory. «Моя делегация по-прежнему испытывает серьезное беспокойство в связи с положением в Азербайджанской Республике, которое является следствием агрессии против ее территории.
Climate change remains the central threat for many small island developing States, not least because sea-level rise may undermine their territorial integrity. Изменение климата для многих малых островных развивающихся государств по-прежнему является главной угрозой не в последнюю очередь по причине того, что повышение уровня моря может нарушить их территориальную целостность.
Improving access to justice for all segments of the population remains one of the major challenges in the sector. Одной из основных задач в данном секторе по-прежнему является расширение доступа к системе правосудия для всех слоев населения.
Overall, progress with war crimes prosecutions in Bosnia and Herzegovina is limited and a large backlog of cases remains. В целом прогресс в вопросе судебного преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине является ограниченным и остается большое количество нерассмотренных дел.
The TFG remains the international community's main Somali interlocutor. ПФП по-прежнему является основным партнером международного сообщества в Сомали.
Protecting civilians remains a central pillar of the work of the United Nations in conflict and post-conflict settings. Защита гражданских лиц по-прежнему является основным направлением деятельности Организации Объединенных Наций в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях.
Tropospheric ozone remains a significant problem and is proving difficult to address. Одной из существенных проблем является тропосферный озон, который с трудом поддается оценке.
The relevance of literacy programmes was considerably enhanced where local communities were involved, but funding remains a challenge. Привлечение местных общин помогло существенно повысить актуальность программ в сфере грамотности, но серьезной проблемой по-прежнему является нехватка финансирования на эти цели.
Lack of adequate funding remains a critical impediment. Нехватка финансирования по-прежнему является одним из основных препятствий.
The immediate implication is that international trade remains a potential source of external shocks and instability for commodity exporters. Прямым следствием этой ситуации является то, что для экспортеров сырья международная торговля остается потенциальным источником внешних потрясений и нестабильности.
The establishment of the Abyei Police Service under the Abyei Administration remains an urgent requirement. По-прежнему насущной необходимостью является формирование Полицейской службы Абьея в составе администрации этого района.
In many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. Вместе с тем во многих других странах доступ коренных народов к ресурсам и возможностям по-прежнему является ограниченным.
However, the continued presence of Sudanese oil police in Diffra remains a cause for concern. Однако дальнейшее присутствие суданских нефтяных сил в Диффре по-прежнему является предметом озабоченности.
This remains a major obstacle to the safe return of displaced persons and the migration of nomads. Это по-прежнему является главным фактором, препятствующим безопасному возвращению перемещенных лиц и миграции кочевников.