Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Nonetheless, the Secretary-General remains concerned that the voluntary funds are inadequate and pledged on a limited and piecemeal basis. Тем не менее Генеральный секретарь по-прежнему озабочен тем, что добровольные взносы, объем которых является недостаточным, поступают в ограниченном и разрозненном виде.
Access to secondary education remains a challenge for girls in many regions, especially in sub-Saharan Africa and South and West Asia. Доступ к среднему образованию по-прежнему является затрудненным для девочек во многих регионах, особенно в Субсахарской Африке и Южной и Западной Азии.
The United Nations system remains the largest multilateral partner, with 17 per cent of total official development assistance. Система Организации Объединенных Наций по-прежнему является крупнейшим многосторонним партнером - на нее приходится 17 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития.
The arrest and prosecution of these nine individuals remains a top priority for the Mechanism. Одним из самых главных приоритетов Механизма по-прежнему является арест и судебное преследование этих девяти остающихся на свободе лиц.
The Tribunal's website remains a key tool for maintaining the public face of the institution and underscoring its achievements and challenges. Веб-сайт Трибунала по-прежнему является одним из ключевых инструментов представления этого института общественности и ознакомления с его достижениями и проблемами.
This network division is largely a product of the political economy of the Taliban, which remains understudied. Такая несогласованность является во многом продуктом политической экономии «Талибана», которая остается недостаточно изученной.
Air travel remains a crucial mode of transport for prominent listed individuals, in particular financiers. Предпочтительным видом транспорта включенных в перечень влиятельных лиц, в частности финансистов, по-прежнему является воздушный транспорт.
Sustained political engagement by the Security Council remains essential to rapidly advance the political process. Непременным условием быстрого продвижения политического процесса по-прежнему является неизменная политическая приверженность со стороны Совета Безопасности.
The operation remains a significant international effort that requires a great deal of coordination and facilitation. Эта деятельность по прежнему является важной международной инициативой, требующей значительной координации и поддержки.
The illicit trafficking in nuclear and other radioactive material, equipment and technology remains a serious concern. Одной из серьезных проблем по-прежнему является незаконный оборот ядерных и других радиоактивных материалов, оборудования и технологии.
With the Misseriya migration and the proliferation of arms within local communities, the security situation in the Area remains extremely volatile. В условиях миграции миссерия и распространения оружия в местных сообществах ситуация в плане безопасности в Абьее по-прежнему является крайне напряженной.
However, the availability of explosives to fully destroy these hazardous items remains a significant obstacle. Вместе с тем одним из существенных факторов, препятствующих полному уничтожению этих опасных предметов, по-прежнему является нехватка взрывчатых веществ.
The political will of the concerned States to end and prevent violations against children remains the precondition for any effective action. Необходимым условием любых эффективных действий по-прежнему является политическая воля заинтересованных государств прекратить и предотвратить нарушения в отношении детей.
Information on compliance by Member States with assets freeze measures remains scant. Информация о соблюдении государствами-членами мер по замораживанию активов по-прежнему является недостаточной.
Long-term sustainability of monitoring activities and capacity building remains the priority for most countries and the region at large. Долгосрочная стабильность мероприятий по мониторингу и наращиванию потенциала по-прежнему является приоритетной задачей для большинства стран и региона в целом.
The prevalence of natural disasters occurring in conflict-affected areas remains a challenge for Member States and humanitarian actors. Одной из проблем государств-членов и гуманитарных организаций является значительное количество стихийных бедствий, происходящих в районах, охваченных конфликтами.
Adequate remuneration of judges and prosecutors remains essential to ensure their independence. Важнейшим условием обеспечения независимости судей и прокуроров является выплата им надлежащего вознаграждения.
The management and the generation of an inventory of DDT stockpiles remains a global challenge. Глобальной проблемой по-прежнему является управление запасами ДДТ и формирование их кадастра.
Securing the required funding remains a key challenge. Важнейшей задачей по-прежнему является обеспечение необходимого финансирования.
Despite recurrent setbacks, multilateralism remains a global public good to be supported and upheld. Несмотря на неоднократные сбои, многосторонний подход по-прежнему является глобальным общественным благом и нуждается в поддержке и содействии.
A dispute over municipal and electoral constituency boundaries, which has been a main source of contention between the two communities, remains unresolved. Спор по поводу границ муниципалитетов и избирательных округов, который является основным источником разногласий между двумя общинами, остается нерешенным.
The most challenging area for the Afghan forces remains the lack of experienced instructors. Наиболее проблемной областью для афганских сил по-прежнему является отсутствие опытных инструкторов.
The Al-Qaida movement remains one of the most significant challenges to international security. Движение «Аль-Каида» по-прежнему является одним из серьезнейших вызовов международной безопасности.
Tackling impunity remains imperative to efforts to improve the security situation and support the political process. Борьба с безнаказанностью по-прежнему является необходимой для усилий, направленных на улучшение обстановки в плане безопасности и поддержки политического процесса.
The opening up of space for people to express their views and opinions remains one of the most positive developments in the continuing reform process. Обеспечение людям возможности свободно выражать свои взгляды и мнения по-прежнему является одним из самых важных положительных достижений нынешнего процесса реформ.