Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
This observation contrasts with the approach to regional economic integration adopted so far, which remains essentially subregional and fails to recognize the often greater potential of trade expansion across the subregions. Этот вывод расходится с применявшимся до настоящего времени подходом к региональной экономической интеграции, который по-существу по-прежнему является субрегиональным и зачастую не признает более значительный потенциал расширения торговли на все субрегионы.
The crisis in the euro area remains a major risk factor for the world economy, although recent policy actions have lowered some of the short-term risks. Кризис в зоне евро по-прежнему является серьезным фактором риска для мировой экономики, хотя принятые в последнее время меры политики позволили уменьшить вероятность реализации некоторых факторов риска в краткосрочной перспективе.
The top priority for macroeconomic policies worldwide remains to support a robust global recovery, with a focus on promoting job creation. Высшим приоритетом макроэкономической политики всех стран мира по-прежнему является поддержка динамичного подъема мировой экономики с упором на создание дополнительных рабочих мест.
The results of the survey of operations management teams have shown that a systematic approach to the establishment of common services remains an exception. Результаты опроса групп по управлению операциями показывают, что систематический подход к организации централизованного оказания услуг по-прежнему является исключением.
Our message is the same today as it was in Rio in 1992: climate change is a global problem, yet international action to address it remains grossly inadequate. Сегодня наша позиция является такой же, что и в 1992 году в Рио: изменение климата - это глобальная проблема, причем предпринимаемые на международном уровне меры для ее решения по-прежнему крайне неадекватны.
Support from States outside the former Yugoslavia, as well as from international organizations, remains integral to the successful completion of cases before the Tribunal. Поддержка со стороны государств, не относящихся к бывшей Югославии, а также международных организаций по-прежнему является непременным условием завершения рассмотрения дел Трибунала.
Although progress has been made in enrolment, gender equality remains a concern when it comes to the sharing of resources and completion rates at both the primary and secondary education levels. Несмотря на прогресс, достигнутый в охвате образованием, проблемой по-прежнему является гендерное равенство в отношении распределения ресурсов, а также показателей продолжения обучения и его завершения как на начальной, так и на средней ступени образования.
A negotiated political settlement that includes all armed groups, including the non-signatory armed movements, remains a key element of a comprehensive solution to the conflict. Одним из основных элементов всеобъемлющего урегулирования конфликта по-прежнему является политическое урегулирование на основе переговоров с участием всех вооруженных групп, включая вооруженные движения, не подписавшие Соглашение.
This committee, through being anchored in INEGI, which is an autonomous body, remains independent of political context and changes of Government. Этот комитет, будучи увязан с Национальным институтом статистики и географии, который является автономным органом, сохраняет независимость от политического контекста и смены правительства.
An important risk factor for global growth and financial stability remains the future adjustment in monetary policies by major developed countries, particularly quantitative easing. Важным фактором риска для роста мировой экономики и финансовой стабильности по-прежнему является будущая корректировка денежно-кредитной политики в ведущих развитых странах, особенно политики количественного смягчения.
Improving the situation of the Roma in all areas of life remains one of the priorities of the government of the Slovak Republic. ЗЗ. Одним из приоритетных направлений деятельности Правительства Словацкой Республики является улучшение положения населения рома во всех сферах жизни.
Nepal has been maintaining zero tolerance against corruption and it remains the cardinal focus of the GoN's anti-corruption policies. По отношению к проявлениям коррупции Непал придерживается принципа "нулевой терпимости", который является краеугольным камнем антикоррупционной политики ПН.
Ensuring that this right can be exercised without having to travel to the country each time remains a priority on the State's agenda. Одной из приоритетных задач, стоящих на государственной повестке дня, является обеспечение возможности осуществлять это право без необходимости каждый раз приезжать в страну.
One of the obstacles to increasing women's participation in agriculture remains their lack of access to land ownership. Одним из препятствий, мешающих женщинам более эффективно участвовать в экономике сельского хозяйства, является их ограниченный доступ к собственности на землю (земельной собственности).
Particularly in urban areas, charcoal remains the energy of choice for cooking, which is causing the widespread destruction of forests. В качестве топлива для приготовления пищи, особенно в городах, продолжает использоваться древесный уголь, что является причиной широкомасштабного сведения лесов.
However, it is concerned that coordination among the different government bodies dealing with the welfare of children at the national, regional and local levels remains insufficient. Тем не менее он обеспокоен тем, что координация между различными правительственными органами, занимающимися вопросами благосостояния детей на национальном, региональном и местном уровнях, по-прежнему является недостаточной.
The lack of qualified teachers, particularly female teachers, remains a fundamental challenge in ensuring girls' access to high quality education. Нехватка квалифицированных учителей, в частности преподавателей-женщин, по-прежнему является одной из основных проблем обеспечения того, чтобы девочки имели доступ к качественному образованию.
The provision of early childhood education and care remains a significant challenge and a limited area of focus for many States. Обеспечение образования для детей младшего возраста и ухода за детьми по-прежнему является сложной задачей, при этом многие государства уделяют этой области деятельности ограниченное внимание.
The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains an obstacle in several countries. Сосуществование многочисленных правовых систем, среди которых преобладают дискриминационные обычаи, религиозные нормы и практика, по-прежнему является проблемой в ряде стран.
Effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential prerequisite for advancing inclusive, equitable and sustainable development in Asia and the Pacific. Эффективное решение вопросов, связанных с многочисленными формами гендерного неравенства, все также является важнейшим условием обеспечения устойчивого, справедливого и инклюзивного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
France remains a model of society where the increased proportion of women in the working population has not had a negative impact on the fertility rate. Франция по-прежнему является моделью общества, в котором увеличение доли женщин в экономически активном населения не сказалась негативно на показателе рождаемости.
The participation of foreigners in public and political life remains part of the government's policy of integration of foreigners. Обеспечение участия иностранцев в общественной и политической жизни по-прежнему является частью государственной политики по интеграции иностранцев.
Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. Необходимым условием является также перераспределение доходов посредством проведения соответствующей налоговой политики, хотя перераспределительный эффект налогообложения и отчислений на социальные цели ослаб во многих развитых странах и остается низким в развивающихся странах.
Women's nutrition remains an issue of concern in some EECCA countries, particularly for ethnic minorities and in rural areas. В некоторых странах ВЕКЦА предметом озабоченности по-прежнему является питание женщин, особенно из числа этнических меньшинств и женщин из сельских районов.
The data collection system remains weak, and it is not easy to provide gender disaggregated statistics in most of the private sector and government institutions. Система сбора данных по-прежнему является слабой, и поэтому сложно представить дезагрегированные по признаку пола данные по большинству предприятий частного сектора и правительственных учреждений.