Human development remains a key ingredient of our fight against poverty. |
Одним из ключевых компонентов нашей борьбы с нищетой по-прежнему является развитие человеческого потенциала. |
But this remains a difficult task since there are still too many missing figures for the last time period collected. |
Однако эта задача является трудной, поскольку до сих пор отсутствует слишком большое количество показателей за последний период сбора данных. |
A development-oriented conclusion of the Doha Round remains an important step to improve trade-related support for the least developed countries. |
Важным шагом на пути к совершенствованию поддержки наименее развитых стран в связи с развитием торговли по-прежнему является вывод Дохинского раунда, ориентированный на развитие. |
However, many ecological regions, particularly in marine ecosystems, remain under-protected, and the management effectiveness of protected areas remains variable. |
Однако многие экологические регионы, особенно в морских экосистемах, остаются неохраняемыми, а эффективность управления охраняемыми районами по-прежнему является неодинаковой. |
Capacity development within Governments remains a widely used strategy for promoting rural women's empowerment. |
Укрепление потенциала в рамках правительств по-прежнему является одной из широко используемых стратегий для содействия расширению прав и возможностей проживающих в сельских районах женщин. |
Agriculture remains the main source of employment and basis for survival of rural women. |
Сельское хозяйство по-прежнему является основной сферой, обеспечивающей занятость и доход для сельских женщин. |
Despite efforts of the State party to establish community-based services, the number of villages providing such services through health centres remains very low. |
Несмотря на предпринятые государством-участником усилия по созданию служб на уровне общин, число деревень, где налажено оказание таких услуг через медицинские центры, по-прежнему является крайне ограниченным. |
As in most countries, this remains a controversial issue. |
Как и в большинстве стран, этот вопрос по-прежнему является спорным. |
The Africa region remains the largest recipient of CERF funding to UNFPA. |
Африканский регион по-прежнему является крупнейшим получателем финансирования по линии СЕРФ для ЮНФПА. |
Robust project and budgetary management remains a core organizational requirement in order to reduce instances of over-expenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. |
В целях сокращения числа случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечения своевременного осуществления программ и удовлетворительного исполнения бюджетов одним из основных организационных требований по-прежнему является жесткое управление проектами и бюджетами. |
The level of financing remains a main challenge towards the implementation of a national social protection floor. |
Одной из трудных задач в деле обеспечения минимального уровня социальной защиты на национальном уровне по-прежнему является определение объема финансирования. |
Despite important advances in several countries, the development of industrial infrastructure remains a strong challenge for most LDCs. |
Несмотря на существенный прогресс в ряде стран для большинства НРС создание промыш-ленной инфраструктуры по-прежнему является серьезной проблемой. |
The issue of international human rights standards remains a contentious one in the Afghan Parliament. |
Причиной большинства споров в афганском парламенте по-прежнему является вопрос о международных правозащитных нормах. |
While this is a very positive development, predictable and timely funding remains a key challenge. |
Хотя такая динамика является весьма позитивной, предсказуемое и своевременное финансирование по-прежнему остается главной проблемой. |
The major challenge remains that of economic growth. |
Главной задачей по-прежнему является обеспечение экономического роста. |
Bringing these cases to their conclusion remains a major challenge. |
Сложной задачей является доведение этих дел до конца. |
Capturing women's contributions to peace remains a particular challenge in crisis and post-crisis settings. |
Одной из особенно непростых задач в кризисных и посткризисных ситуациях является создание условий для того, чтобы женщины могли вносить свой вклад в установление мира. |
The distribution of reproductive health services within and between countries remains highly inequitable. |
Весьма неравномерным является распределение услуг в сфере репродуктивного здоровья внутри стран и между ними. |
The arrest of Ratko Mladic and Goran Hadzic, the two remaining fugitive indictees, remains the Tribunal's priority. |
По-прежнему приоритетной задачей Трибунала является арест Ратко Младича и Горана Хаджича. |
Increasing domestic revenues remains a major challenge for the Government of Afghanistan. |
Одной из сложнейших задач для правительства Афганистана по-прежнему является увеличение объема внутренних поступлений. |
Securing improved air surveillance assets for the mission remains a priority. |
Одной из приоритетных задач по-прежнему является укрепление потенциала воздушного наблюдения миссии. |
Reintegration of children associated with SPLA remains a pressing challenge. |
Острой проблемой по-прежнему является реинтеграция детей, связанных с НОАС. |
Medical evacuation capacity remains a critical component of support especially in light of the recent volatility of security in Mogadishu. |
Потенциал в области медицинской эвакуации по-прежнему является критически важным компонентом в оказании поддержки, особенно в свете условий в плане безопасности, которые были крайне непредсказуемыми в Могадишо. |
The main contentious issue remains the scope of the authority of the National Intelligence and Security Service. |
Главным спорным вопросом по-прежнему является сфера компетенции Национальной службы разведки и безопасности. |
The presence of armed Liberian combatants with uncertain intentions in neighbouring countries also remains a serious cause for concern. |
Присутствие в соседних странах вооруженных либерийских комбатантов, имеющих неопределенные намерения, по-прежнему является предметом серьезной озабоченности. |