Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
This remains the most important international document for formulating and realizing policy for equality of rights for women and men. Эта Конвенция по-прежнему является наиболее важным международным документом для формулирования и реализации политики обеспечения равноправия между женщинами и мужчинами.
The fight against the illicit trade in ammunition remains another task that is urgent and inseparable from the anti-weapons campaign. Борьба с незаконной торговлей боеприпасами остается еще одной задачей, которая является безотлагательной и неотделимой от кампании борьбы с вооружениями.
National implementation of measures in support of multilateral non-proliferation regimes remains critical. Критически важным по-прежнему является осуществление на национальном уровне мер в поддержку многосторонних режимов нераспространения.
The state of the disarmament machinery remains a source of concern to the majority of us. Состояние механизма разоружения по-прежнему является источником озабоченности для большинства из нас.
We believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. Считаем, что наиболее приемлемым форумом для согласования договоренностей по кассетным боеприпасам по-прежнему является формат Конференции по разоружению.
Algeria remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the only true guarantee of security for nuclear-weapon and nonnuclear-weapon States alike. Алжир по-прежнему убежден в том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной подлинной гарантией безопасности как для ядерных, так и для неядерных государств.
The official website remains a key access point to knowledge and information about violence against women. Одним из главных источников получения знаний и информации о насилии в отношении женщин по-прежнему является официальный веб-сайт.
Nevertheless, the horizontal segregation of the labour market within sectors and professions remains a serious obstacle to close gender gap. Вместе с тем секторальная и профессиональная горизонтальная сегрегация на рынке труда по-прежнему является серьезным препятствием для сближения соответствующих показателей для женщин и мужчин.
Using languages and methods that promote access by rural communities to discover, practice, protect and fulfill human rights remains a challenge. Использование соответствующих языков и методов, позволяющих сельским общинам понять, применять на практике, защищать и осуществлять права человека, по-прежнему является проблематичным.
The fact remains that legal and factual disparities between different cantons and regions remain considerable in domains relevant to the powers of the cantons. При этом правовое и фактическое неравенство между различными регионами и кантонами является по-прежнему значительным в областях, которые находятся в компетенции кантонов.
In some regions, security remains an aggravating factor that prevents women from joining the very institutions established to assist them. В некоторых районах усугубляющим положение фактором является отсутствие безопасности, лишающее женщин возможности участвовать в деятельности тех самых институтов, которые были созданы для оказания им помощи.
Therefore, the continuing support of the international community for domestic institutions remains absolutely essential to guaranteeing the lasting establishment of the rule of law. Поэтому неизменная поддержка международным сообществом национальных институтов по-прежнему является абсолютно необходимой для гарантии прочного укоренения верховенства права.
I wish to emphasize that Rwanda strongly believes that prevention remains the best and preferred method to promote peace and sustainable development in Africa. Я хотел бы подчеркнуть, что Руанда твердо убеждена в том, что предотвращение по-прежнему является наилучшим и предпочтительным средством содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
Lack of security remains a major problem and concern. Главной проблемой по-прежнему является отсутствие безопасности.
We would like to reaffirm that General Assembly resolution 46/182 remains the framework and guiding principle for governing humanitarian assistance. Мы хотели бы подтвердить, что резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи по-прежнему является основой и руководством для оказания гуманитарной помощи.
The Council remains a closed club, controlled and orchestrated by the few. Совет по-прежнему является закрытым клубом, который контролирует и которым управляет горстка государств.
My delegation notes that the report remains a largely statistical compilation of events, a bland listing of meetings and outcome documents. Наша делегация отмечает, что доклад в основном по-прежнему является статистической компиляцией событий, безликим перечнем заседаний и принятых документов.
Studies show that upgrading school facilities remains an issue, with many school buildings being unfit for use. Итоги проведенных исследований свидетельствуют о том, что модернизация школьных помещений по прежнему является нерешенным вопросом, при этом многие школьные здания являются непригодными для использования.
According to the LF-SRI, control of the land remains a highly sensitive issue. По данным ФНЛ-ИЗСП, контроль над землей по-прежнему является чрезвычайно сложным вопросом.
Reference is made to paragraph 82 of the initial report, which remains valid. Следует сделать ссылку на пункт 82 первоначального доклада, который по-прежнему является актуальным.
As international financial assistance remains vital in this regard, making aid contingent on specific and often controversial political conditions is thus counterproductive and unjust. Поскольку международная финансовая помощь по-прежнему имеет исключительно важное значение, установление взаимозависимости между объемом помощи и конкретными и зачастую противоречивыми политическими условиями является, таким образом, контрпродуктивным и несправедливым.
The overall picture of human rights implementation in the country is nonetheless grim, and the situation remains dire and desperate. Тем не менее общая картина в деле реализации в стране прав человека является удручающей, и ситуация по-прежнему носит зловещий и ужасающий характер.
Yet, addressing that harm remains a critical human rights concern and obligation under international law. Тем не менее предотвращение и устранение этого вреда по-прежнему является одним из основных предметов обеспокоенности в области прав человека и обязательством по международному праву.
Level of education remains the most determining factor as regards access to information. Уровень образования по-прежнему является главным фактором, определяющим доступ к информации.
The prohibition of unregistered religious activity remains a matter of great concern to the Special Rapporteur. Запрещение деятельности незарегистрированных религиозных организаций по-прежнему является вопросом, вызывающим серьезную озабоченность Специального докладчика.