Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Violence against women, including wife-beating and the violation of young girls, remains a significant problem in many African countries. Во многих африканских странах насилие в отношении женщин, включая избиение жен и ущемление прав девочек, по-прежнему является серьезной проблемой.
In addition, the tendency for tariffs to escalate according to the degree of processing remains a major problem. В дополнение к этому серьезной проблемой по-прежнему является тарифная эскалация в зависимости от степени обработки продукта.
Institutional capacity to deal with such cases remains low. Институциональный потенциал для рассмотрения таких случаев по-прежнему является низким.
Police performance in addressing incidents related to minority returns in parts of the eastern Republika Srpska and in canton 10, however, remains inadequate. Вместе с тем деятельность полиции по урегулированию инцидентов, связанных с возвращением меньшинств, в ряде районов восточной части Республики Сербской и в кантоне 10 по-прежнему является неудовлетворительной.
Ensuring a broad range of capacity-building activities remains a high priority for all small island developing countries. Главной задачей для всех малых островных развивающихся государств по-прежнему является принятие широкого спектра мер по наращиванию потенциала.
There was considerable support for the view that climate change remains the most urgent global environmental problem. Была широко поддержана та точки зрения, что наиболее насущной глобальной экологической проблемой является проблема изменения климата.
Lack of capacity remains one of the major obstacles. Одним из главных препятствий является отсутствие потенциала.
The settlement of the conflict by peaceful means remains a fundamental principle of our foreign policy. Урегулирование конфликта мирными средствами по-прежнему является основополагающим принципом нашей внешней политики.
The economy of Bosnia and Herzegovina remains an area of concern. Экономика Боснии и Герцеговины по-прежнему является одной из областей, вызывающих обеспокоенность.
Globalization remains one of the most important issues on the international agenda. Глобализация по-прежнему является одним из самых важных вопросов, стоящих на международной повестке дня.
It remains true, however, that the best form of development is that which takes into account the requirements of democracy and human rights. Однако по-прежнему верно, что наилучшей формой развития является такая, которая учитывает потребности демократии и права человека.
Strengthening the system of collective security remains a challenge. Укрепление системы коллективной безопасности по-прежнему является сложной задачей.
The extent to which religious organizations have places of worship remains one of the problems of religion in Ukraine. Одной из проблем в сфере религии в Украине по-прежнему является обеспеченность религиозных организаций культовыми сооружениями.
Reaching a final status agreement remains the constant objective. Главной целью по-прежнему является нахождение договоренности относительно окончательного статуса.
The Committee is also concerned that some harmful information, notably via the Internet, remains easily accessible to children. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что определенная вредная информация по-прежнему является легко доступной для детей, особенно через Интернет.
Sixty years after the adoption of the Geneva Conventions, respect for international humanitarian law remains our best response to the needs of the victims. Шестьдесят лет спустя после принятия Женевских конвенций соблюдение норм международного гуманитарного права по-прежнему является самым оптимальным откликом на нужды жертв.
Voluntary support for AMISOM remains an essential complement to the United Nations logistics support package. Добровольная поддержка АМИСОМ по-прежнему является важным дополнением к пакету мер по материально-технической поддержке Организации Объединенных Наций.
The United Nations Development Programme (UNDP) remains a major partner in UN-HABITAT field projects. З. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по-прежнему является основным партнером в осуществлении полевых проектов ООН-Хабитат.
The return of refugees and displaced persons remains at the forefront of unresolved questions. Одним из основных нерешенных вопросов по-прежнему является обеспечение возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Funding remains the most important constraint on the implementation of regional and subregional activities. Наиболее серьезным препятствием для осуществления региональной и субрегиональной деятельности по-прежнему является проблема финансирования.
Nonetheless, information on these measures, and, in particular, on their impact remains limited. Однако информация об этих мерах и, в частности, об их результативности по-прежнему является весьма ограниченной.
Second is the successful implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme, which remains a key element in the overall peace process. Вторая задача состоит в успешном осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая по-прежнему является ключевым компонентом всего мирного процесса.
Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах.
However, the major challenge remains actually changing people's behaviour and attitudes. Однако важнейшей задачей по-прежнему является задача изменить поведение людей и их отношение к этой проблеме.
The issue of food security and nutrition for all children in Swaziland also remains a challenge. Еще одной проблемой является продовольственная безопасность и обеспечение всех детей в Свазиленде питанием.