These activities are always subdivided into two major groups, whose content remains the same as in the previous reports. |
Эти мероприятия по-прежнему подразделяются на две большие группы, содержание которых является таким же, что и в предыдущих докладах. |
Those main purposes constitute the core of the mandate of the Peacebuilding Commission, whose repository of authority remains the Organizational Committee. |
Эти главные цели составляют суть мандата Комиссии по миростроительству, полномочным органом которой является Организационный Комитет. |
The Council is convinced that the continuation of a credible military presence of the international community in Sierra Leone remains an indispensable element of the peace process. |
Совет убежден, что сохранение эффективного военного присутствия международного сообщества в Сьерра-Леоне является неотъемлемым элементом мирного процесса. |
In most developing countries and LDCs, the private sector remains narrow and weak. |
В большинстве развивающихся стран и НРС частный сектор является небольшим и слабым. |
Reducing demand for illicit ATS remains a key component of the global strategy adopted at the special session. |
Ключевым компонентом принятой на спе-циальной сессии глобальной стратегии является сни-жение спроса на незаконные САР. |
Implementation has been challenging but remains important, and we continue to be engaged. |
Осуществление его является сложным, но остается важным, и мы продолжаем участвовать в этом процессе. |
Providing field staff in various occupational groups with training opportunities to update their professional skills remains a priority for the Department. |
Предоставление работающим на местах сотрудникам различных профессиональных групп возможностей для обучения и повышения профессионального уровня по-прежнему является одной из первоочередных задач Департамента. |
The goal of humanity remains to ensure that this planet can enjoy peace and stability. |
Целью человечества по-прежнему является сделать так, чтобы наша планета могла пользоваться плодами мира и стабильности. |
In Africa, in particular, the acquisition and maintenance of hazard monitoring and communication equipment remains a major barrier. |
В частности, в Африке серьезной проблемой по-прежнему является закупка и техническое обслуживание аппаратуры для мониторинга стихийных бедствий и средств связи. |
Yet, the world remains largely unsafe for children. |
Вместе с тем мир по-прежнему не является безопасным местом для жизни детей. |
According to those statements, the overall humanitarian situation remains extremely fragile, while the situation inside the camps is explosive. |
Согласно этим заявлениям, общее гуманитарное положение остается весьма нестабильным, а ситуация в лагерях является взрывоопасной. |
Consequently, the creation of a reserve fund remains the best alternative method. |
По этой причине создание резервного фонда по-прежнему является наиболее подходящим альтернативным методом. |
It was agreed that debt remains a serious impediment to growth in many African countries, especially low-income countries. |
Было достигнуто согласие о том, что задолженность по-прежнему является одним из серьезных препятствий росту во многих африканских странах, особенно в странах с низким уровнем доходов. |
Consequently, the Committee's role remains a significant one and final decisions can be taken only while the Committee is in session. |
Следовательно, роль Комитета по-прежнему является значительной, и окончательные решения могут приниматься лишь тогда, когда Комитет проводит сессию. |
International migration remains a politically sensitive subject-matter and there is a lack of consensus to address this issue at the international level. |
Международная миграция по-прежнему является деликатным с политической точки зрения вопросом, и следует отметить, что по этому вопросу отсутствует консенсус на международном уровне. |
The overall quality of programmes remains a key cross-cutting element across the three criteria. |
Одним из основных межсекторальных компонентов всех трех критериев по-прежнему является общее качество программ. |
Even so, protection remains an ill-addressed component of a comprehensive response to internal displacement. |
Несмотря на это, защита по-прежнему является слабым компонентом всеобъемлющего реагирования на внутреннее перемещение. |
Promoting security and stability in Afghanistan remains the vital challenge currently facing that country. |
Укрепление безопасности и стабильности в Афганистане по-прежнему является важнейшей задачей, стоящей перед страной в настоящее время. |
Upgrading of training skills remains largely an individual concern. |
Повышение квалификации инструкторов по-прежнему является их личным делом. |
Admittedly, social security remains an integral component of social protection, which in turn is more inclusive and broader than social security. |
Общепризнанно, что социальное обеспечение по-прежнему является составной частью социальной защиты, которая, в свою очередь, отличается большим охватом и большей широтой по сравнению с социальным обеспечением. |
Notwithstanding a growing number of local and national initiatives, the response remains uneven and insufficient. |
Несмотря на растущее число местных и национальных инициатив, отклик на них является неоднозначным и недостаточно широким. |
Switzerland: The most important thing in accreditation is that the confidence remains; the auditing has to be efficient. |
Швейцария: Наиболее важным аспектом аккредитации является доверие; большое значение имеет эффективность контроля. |
The Chairman's objective remains to reduce the revenue available to UNITA from diamond sales, without inflicting collateral damage on the legitimate diamond trade. |
Как и прежде, задачей Председателя является сокращение поступлений УНИТА от продажи алмазов без нанесения побочного ущерба законной торговле алмазами. |
The delegation of Pakistan wishes to underscore the fact that the Millennium Summit remains an intergovernmental event. |
Делегация Пакистана желает подчеркнуть, что Саммит тысячелетия является межправительственным мероприятием. |
Western Europe remains the main destination of heroin originating from south-west Asia. |
Основным регионом назначения для героина из Юго-Западной Азии по-прежнему является Западная Европа. |