But the world remains a dangerous place. |
Однако мир по-прежнему является опасным местом для жизни. |
Nevertheless, a comprehensive and lasting peace remains indispensable for the adequate provision of humanitarian assistance to Angola. |
Однако непременным условием обеспечения адекватного предоставления гуманитарной помощи Анголе по-прежнему является всеобъемлющий и прочный мир. |
Violence remains the most serious obstacle impeding progress towards the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. |
Наиболее серьезным препятствием по-прежнему является насилие, сдерживающее прогресс на пути создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
This work is ongoing and remains on the agenda of the Department. |
Эта работа носит непрерывный характер и по-прежнему является одним из аспектов деятельности Департамента. |
Regional and international cooperation on these issues remains the key to success. |
Ключом к успеху по-прежнему является региональное и международное сотрудничество в этих вопросах. |
The situation in Somalia remains desperate. |
Ситуация в Сомали по-прежнему является безвыходной. |
Development assistance remains an important factor in Africa's economic development. |
Помощь в целях развития по-прежнему является важным фактором в экономическом развитии Африки. |
It remains the hope of people across the world in search of peace and development. |
Она по-прежнему является надеждой народов всего мира в вопросах мира и развития. |
The conflict in the eastern part of my country remains an obstacle to democratization and to progress on economic reforms. |
Конфликт в восточной части моей страны по-прежнему является препятствием на пути демократизации и обеспечения прогресса экономических реформ. |
The financial situation of our Organization remains precarious and a source of concern to my delegation. |
Финансовая ситуация нашей Организации остается шаткой и является источником беспокойства для моей делегации. |
The serious situation in prisons and local detention centres remains another priority for the Operation. |
Другим приоритетом Операции является серьезное положение в тюрьмах и местных центрах лишения свободы. |
My delegation remains convinced that the United Nations is the most viable and dependable universal institution today. |
Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что Организация Объединенных Наций сегодня является наиболее жизнеспособным и надежным универсальным институтом. |
It remains the only complete proposal on the table. |
Оно по-прежнему является единственным полным внесенным предложением. |
Unemployment within the European Union remains a matter of great concern. |
Проблема безработицы в рамках Европейского союза по-прежнему является источником глубокой обеспокоенности. |
Therefore, economic growth with equity and social justice remains our national goal. |
Поэтому нашей национальной целью по-прежнему является экономический рост при обеспечении равенства и социальной справедливости. |
Competition from imports is a key element in ensuring that a national market remains competitive. |
Конкуренция со стороны импорта является ключевым фактором обеспечения конкуренции на отечественном рынке. |
Co-operation with the private sector remains the central condition for the success of Trade points. |
Главным условием успеха деятельности центров по вопросам торговли по-прежнему является сотрудничество с частным сектором. |
In this changing context, resettlement remains an important tool of protection. |
В этих меняющихся условиях переселение по-прежнему является одним из важных инструментов защиты. |
In former Yugoslavia, too, the future remains highly unpredictable. |
В бывшей Югославии будущее также по-прежнему является очень непредсказуемым. |
On the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. |
Информация, полученная в течение прошедшего года, свидетельствует о том, что практика пыток по-прежнему является распространенной. |
Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. |
Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны. |
LNG exports of Algeria to the United States have increased rapidly, while France remains its largest market. |
Резко увеличился объем экспорта алжирского СПГ в Соединенные Штаты, однако крупнейшим рынком сбыта для Алжира по-прежнему является Франция. |
The arms embargo imposed by the Security Council is the only sanction which remains in effect. |
Единственной остающейся в силе санкцией является эмбарго на оружие, введенное Советом Безопасности. |
In other conflicts, the road to peace remains uncertain. |
Что касается других конфликтов, путь к миру по-прежнему является неопределенным. |
A major problem for UNDCP operations remains the continued dependence on earmarked contributions. |
Главной проблемой для операций ЮНДКП по-прежнему является сохраняющаяся зависимость от зарезервированных взносов. |