Pollution from transportation remains a major problem in most urban areas. |
В большинстве городских районов одной из основных проблем по-прежнему является загрязнение, обусловленное работой транспорта. |
Security remains key to progress in all areas of Afghanistan. |
Безопасность по-прежнему является ключом к прогрессу во всех областях деятельности в Афганистане. |
The Secretary-General stressed that impunity of serious human rights violations remains a major challenge. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что безнаказанность лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, по-прежнему является серьезной проблемой81. |
Cost recovery of non-core activities remains a major issue. |
Одной из серьезных проблем по-прежнему является возмещение расходов на неосновную деятельность. |
Violence remains a major cause of population displacement in Africa. |
Одной из главных причин вынужденного перемещения населения в Африке по-прежнему является насилие. |
The greatest challenge remains unimpeded access for inspections. |
Наиболее серьезной по-прежнему является проблема обеспечения беспрепятственного доступа для проведения проверок. |
Accordingly, statistical information on the problem is incomplete and remains largely anecdotal. |
В связи с этим статистическая информация по этой проблеме является неполной и по-прежнему носит в основном неофициальный характер. |
Urban security remains a key priority in Brazil. |
В Бразилии одной из первоочередных задач по-прежнему является обеспечение безопасности в городах. |
This Fund remains the most troublesome issue on the verification agenda. |
Этот Фонд по-прежнему является наиболее сложным вопросом, стоящим на повестке дня в области контроля. |
All countries do not share identical indicators, although access remains a challenge in most. |
В различных странах показатели являются неодинаковыми, хотя в большинстве из них доступность образования по-прежнему является одной из проблем. |
Poverty alleviation remains our number-one priority. |
Сокращение масштабов нищеты по-прежнему является нашим важнейшим приоритетом. |
As reported, donor response to United Nations consolidated appeals remains unsatisfactory. |
Как отмечается в докладе, реакция доноров на совместные призывы организаций системы Организации Объединенных Наций по-прежнему является неудовлетворительной. |
Even so, the agricultural sector remains largely underdeveloped. |
Несмотря на это, развитие сельскохозяйственного сектора по-прежнему во многом является недостаточным. |
In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. |
В течение же переходного периода по-прежнему неотложной является необходимость оказания международным сообществом помощи в обеспечении безопасности за пределами Кабула. |
Food-aid targeting remains an important way of averting malnutrition in several areas. |
Повышение целенаправленности продовольственной помощи по-прежнему является одним из важных путей предупреждения проблемы недоедания в нескольких районах. |
Unemployment remains high and poverty is widespread. |
Безработица по-прежнему находится на высоком уровне, а нищета является повсеместным явлением. |
Malnutrition remains a particular challenge in Southern Asia and Africa, 2001). |
Недоедание по-прежнему является особенно серьезной проблемой для стран Южной Азии и Африки, 2001 год). |
For United Nations humanitarian agencies, access remains the greatest constraint. |
Наиболее серьезной проблемой для гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, как и прежде, является отсутствие доступа. |
Educational attainment in general remains strong and access to primary education is universal. |
Успехи в области образования в целом остаются на высоком уровне, и доступ к начальному образованию является всеобщим. |
Nevertheless, the gold standard in diagnosis remains high quality microscopy. |
Однако, несмотря ни на что, главным стандартом диагностирования по-прежнему является высококачественная микроскопия. |
Universal access is a process in which prevention remains paramount. |
Всеобщий доступ является процессом, в котором огромную роль по-прежнему играет профилактика. |
Food security continued to stabilize somewhat, but remains precarious, and food assistance remains a priority. |
Ситуация с продовольствием несколько стабилизировалась, однако остается непредсказуемой, и продовольственная помощь по-прежнему является одной из первоочередных задач. |
Malawi remains one of the poorest country in the world where income distribution remains unequal. |
Малави является одной из самых бедных стран мира с неравным распределением дохода. |
Corruption remains a major problem undermining judicial, police and administration reform efforts, and progress with respect to human rights remains limited. |
Серьезной проблемой по-прежнему является коррупция, которая подрывает усилия по реформе судебной системы, полиции и органов управления, а прогресс в области прав человека все еще ограничен. |
Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited. |
Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным. |