| Pollution from transportation remains a major problem in most urban areas. | В большинстве городских районов одной из основных проблем по-прежнему является загрязнение, обусловленное работой транспорта. |
| Security remains key to progress in all areas of Afghanistan. | Безопасность по-прежнему является ключом к прогрессу во всех областях деятельности в Афганистане. |
| The Secretary-General stressed that impunity of serious human rights violations remains a major challenge. | Генеральный секретарь подчеркнул, что безнаказанность лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, по-прежнему является серьезной проблемой81. |
| Cost recovery of non-core activities remains a major issue. | Одной из серьезных проблем по-прежнему является возмещение расходов на неосновную деятельность. |
| Violence remains a major cause of population displacement in Africa. | Одной из главных причин вынужденного перемещения населения в Африке по-прежнему является насилие. |
| The greatest challenge remains unimpeded access for inspections. | Наиболее серьезной по-прежнему является проблема обеспечения беспрепятственного доступа для проведения проверок. |
| Accordingly, statistical information on the problem is incomplete and remains largely anecdotal. | В связи с этим статистическая информация по этой проблеме является неполной и по-прежнему носит в основном неофициальный характер. |
| Urban security remains a key priority in Brazil. | В Бразилии одной из первоочередных задач по-прежнему является обеспечение безопасности в городах. |
| This Fund remains the most troublesome issue on the verification agenda. | Этот Фонд по-прежнему является наиболее сложным вопросом, стоящим на повестке дня в области контроля. |
| All countries do not share identical indicators, although access remains a challenge in most. | В различных странах показатели являются неодинаковыми, хотя в большинстве из них доступность образования по-прежнему является одной из проблем. |
| Poverty alleviation remains our number-one priority. | Сокращение масштабов нищеты по-прежнему является нашим важнейшим приоритетом. |
| As reported, donor response to United Nations consolidated appeals remains unsatisfactory. | Как отмечается в докладе, реакция доноров на совместные призывы организаций системы Организации Объединенных Наций по-прежнему является неудовлетворительной. |
| Even so, the agricultural sector remains largely underdeveloped. | Несмотря на это, развитие сельскохозяйственного сектора по-прежнему во многом является недостаточным. |
| In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. | В течение же переходного периода по-прежнему неотложной является необходимость оказания международным сообществом помощи в обеспечении безопасности за пределами Кабула. |
| Food-aid targeting remains an important way of averting malnutrition in several areas. | Повышение целенаправленности продовольственной помощи по-прежнему является одним из важных путей предупреждения проблемы недоедания в нескольких районах. |
| Unemployment remains high and poverty is widespread. | Безработица по-прежнему находится на высоком уровне, а нищета является повсеместным явлением. |
| Malnutrition remains a particular challenge in Southern Asia and Africa, 2001). | Недоедание по-прежнему является особенно серьезной проблемой для стран Южной Азии и Африки, 2001 год). |
| For United Nations humanitarian agencies, access remains the greatest constraint. | Наиболее серьезной проблемой для гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, как и прежде, является отсутствие доступа. |
| Educational attainment in general remains strong and access to primary education is universal. | Успехи в области образования в целом остаются на высоком уровне, и доступ к начальному образованию является всеобщим. |
| Nevertheless, the gold standard in diagnosis remains high quality microscopy. | Однако, несмотря ни на что, главным стандартом диагностирования по-прежнему является высококачественная микроскопия. |
| Universal access is a process in which prevention remains paramount. | Всеобщий доступ является процессом, в котором огромную роль по-прежнему играет профилактика. |
| Food security continued to stabilize somewhat, but remains precarious, and food assistance remains a priority. | Ситуация с продовольствием несколько стабилизировалась, однако остается непредсказуемой, и продовольственная помощь по-прежнему является одной из первоочередных задач. |
| Malawi remains one of the poorest country in the world where income distribution remains unequal. | Малави является одной из самых бедных стран мира с неравным распределением дохода. |
| Corruption remains a major problem undermining judicial, police and administration reform efforts, and progress with respect to human rights remains limited. | Серьезной проблемой по-прежнему является коррупция, которая подрывает усилия по реформе судебной системы, полиции и органов управления, а прогресс в области прав человека все еще ограничен. |
| Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited. | Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным. |