Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The European Union reaffirms its focus on prevention, which remains the cornerstone for all other activities within the comprehensive approach to tackle HIV/AIDS. Европейский союз подтверждает, что считает необходимым уделять пристальное внимание профилактике, которая по-прежнему является краеугольным камнем всех остальных мероприятий в рамках всеобъемлющего подхода к решению проблемы ВИЧ/СПИДа.
Nigeria believes that the Global Counter-Terrorism Strategy remains a key political achievement that should be improved and built upon. Нигерия считает, что Глобальная контртеррористическая стратегия по-прежнему является ключевым политическим достижением, которое следует укреплять и развивать.
Lack of access to education remains a significant obstacle to making faster progress. Отсутствие доступа к образованию, как и прежде, является огромным препятствием на пути достижения прогресса более быстрыми темпами.
The issue of climate change remains a serious challenge in today's world. Проблема изменения климата по-прежнему является серьезным вызовом современности.
Improving the institutional framework for inland navigation remains a major task. По-прежнему, важной задачей является совершенствование интитуциональных рамок внутреннего судоходства.
Research support and training of mobile Secretariat and mission staff in the use of new information tools and resources remains a high priority. Одной из приоритетных задач по-прежнему является исследовательская поддержка и обучение мобильного персонала Секретариата и представительств использованию новых информационных инструментов и ресурсов.
AIHRC remains an effective and key national partner in the promotion and protection of human rights in Afghanistan. АНКПЧ по-прежнему является эффективным и ключевым национальным партнером в поощрении и защите прав человека в Афганистане.
The integration of regional trade remains limited, as regional commerce accounts for a small share of total African trade. Уровень интеграции региональной торговли по-прежнему носит ограниченный характер, поскольку доля региональных коммерческих связей в общем объеме африканской торговли является небольшой.
The search for effective strategies to halt the spread of the HIV/AIDS epidemic remains at the top of the international agenda. Поиск эффективных стратегий прекращения распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа по-прежнему является одним из главных вопросов в международной повестке дня.
The general public and some Government departments have a low level of gender awareness, and gender mainstreaming remains a challenge. Среди населения в целом и у сотрудников некоторых государственных учреждений и ведомств наблюдается низкий уровень понимания гендерной проблематики, при этом ее выдвижение на передний план по-прежнему является серьезной проблемой.
Coordinated action by development partners remains key to ensuring the effectiveness of aid to Haiti. Одним из основных факторов эффективности помощи, оказываемой Гаити, является координация действий партнеров по развитию.
In this light, it must be said that the South Caucasus remains a region of concern for Bulgaria. В этой связи следует сказать, что для Болгарии одним из тревожных регионов является Южный Кавказ.
UNICEF work on indigenous issues remains a challenge because of ongoing political sensitivities around these issues. Деятельность ЮНИСЕФ по решению вопросов коренного населения по-прежнему является сложной проблемой в силу связанных с ними сохраняющихся политических проблем.
Despite the above-noted positive examples, much of the national and international effort to accelerate progress in water and sanitation remains fragmented. Несмотря на вышеупомянутые положительные примеры, по большей части национальная и международная деятельность по ускорению прогресса в области водоснабжения и санитарии по-прежнему является раздробленной.
Lack of information and data on groundwater drawdown remains a major challenge. Серьезной проблемой по-прежнему является отсутствие информации и данных об использовании грунтовых вод.
Therefore, while the boundary is not inflexible, in most locations it remains a fixed boundary. Поэтому, хотя граница не является незыблемой, в большинстве районов она остается фиксированной.
Improving financial intermediation remains a significant challenge for many of the CIS countries. Важной задачей для многих стран СНГ по-прежнему является развитие сектора финансовых услуг.
Poverty remains one of the greatest enemies to the environment. Одним из главных врагов окружающей среды по-прежнему является нищета.
Despite recent improvements, insufficient substantive and administrative support remains a key impediment to mission performance Несмотря на улучшение положения в последнее время, недостаточный объем основной и административной поддержки по-прежнему является одной из главных причин, препятствующих работе миссий
It also remains concerned at the high incidence of maternal mortality, the leading cause of which is the practice of unsafe abortion. Кроме того, он по-прежнему обеспокоен высокой материнской смертностью, главной причиной которой является практика немедицинских абортов.
The implementation of the access to justice pillar remains the weakest. Наиболее слабым звеном по-прежнему является осуществление принципа доступа к правосудию.
If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open. Если установлено, что имеющаяся информация является достаточной для продолжения рассмотрения того или иного дела, это дело остается открытым.
Achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. Обеспечение мира на Ближнем Востоке является еще одним вопросом, который занимает центральное место в повестке дня международного сообщества.
The promotion of population growth remains on the agenda of the territorial Government. Содействие росту численности населения по-прежнему является одной из задач правительства территории.
The NPT remains the most widely adhered to non-proliferation, arms control and disarmament instrument in history. ДНЯО по-прежнему является единственным договором в истории нераспространения, контроля над вооружением и разоружения, к которому присоединилось наибольшее число государств.