Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The parties continued to hold different opinions on how to address the issue of human rights, which remains important for any resolution of the conflict. Стороны по-прежнему придерживаются разных точек зрения о том, как решить проблему соблюдения прав человека, что является важной частью разрешения конфликта в целом.
Strengthening justice institutions remains another crucial task for combating impunity and ensuring stability, security, respect for human rights and compliance with the rule of law. Укрепление судебной системы является еще одной важнейшей задачей для борьбы с безнаказанностью и обеспечения стабильности, безопасности, уважения прав человека и соблюдения законности.
Ensuring the successful conclusion of the Doha Round or an early agreement on some of its components remains a high priority and would contribute to enhancing growth that is both equitable and inclusive. Одним из приоритетов является обеспечение успешного завершения Дохинского раунда переговоров или достижение скорейшей договоренности по его некоторым компонентам, что будет способствовать ускорению роста, являющегося одновременно справедливым и всеохватным.
The development of tools and methodologies to keep the world environmental situation under review and their application remains a primary focus at the global, regional and national levels. Разработка инструментов и методологий для постоянного проведения обзоров состояния окружающей среды в мире является основным направлением работы на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The body of international norms and standards developed under the auspices of the United Nations remains one of the Organization's greatest achievements. Свод международных норм и стандартов, разработанных под эгидой Организации Объединенных Наций, по-прежнему является одним из крупнейших достижений Организации.
The United States remains certain that a verifiable end to the production of fissile material for use in nuclear weapons is an essential and the next logical multilateral step towards disarmament. Соединенные Штаты по-прежнему убеждены в том, что поддающееся проверке прекращение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии имеет важнейшее значение и является следующим логическим многосторонним шагом на пути разоружения.
Reduction of community violence remains a vital stabilization measure to address the ongoing political volatility, the weakness of security institutions and persistent socio-economic challenges. Сокращение масштабов насилия в общинах по-прежнему является одной из жизненно важных стабилизационных мер, позволяющих справиться с неспокойной в настоящее время политической обстановкой, устранить слабые места в работе органов безопасности и заняться решением сохраняющихся социально-экономических проблем.
This remains a fundamental anomaly that is incompatible with Lebanon's high ideals of the protection of human rights and democracy. Нынешнее положение дел по-прежнему является аномальным по своей сути и идет вразрез с высокими идеалами Ливана в области защиты прав человека и демократии.
Lack of financial support, however, remains a challenge and the main impediment to full or more active engagement for 75% of the respondents. Однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является проблемой и основным препятствием на пути полного и более активного участия для 75% респондентов.
Moreover, extending improved sanitation facilities in rural areas and poor urban communities remains a major challenge, with insufficient progress realized to date towards the Millennium Development Goal 7 target. Кроме того, одной из главных проблем по-прежнему является улучшение положения с обеспеченностью средствами санитарии сельских и бедных городских районов, что свидетельствует о том, что в деле реализации цели 7 Целей развития тысячелетия был достигнут незначительный прогресс.
The need to build capacities and scientific know-how remains a crucial component for the States' sustainable development aspirations and indeed for tackling the multifaceted adaptation and mitigation requirements of climate change. Необходимость наращивания потенциала и научного экспертного опыта по-прежнему является одним из основных компонентов деятельности по обеспечению устойчивого развития в этих государствах, и такое наращивание требуется для удовлетворения многоаспектных связанных с адаптацией и смягчением потребностей, обусловленных изменением климата.
(c) Poverty eradication is multidimensional and remains the overarching objective of the international community. с) искоренение нищеты является многоаспектной задачей и остается всеобъемлющей целью международного сообщества.
The Ethics Office remains an advocate of the ethical principles of the United Nations and continues to promote a culture committed to ethical conduct and institutional integrity. Бюро по вопросам этики по-прежнему является пропагандистом этических принципов Организации Объединенных Наций и продолжает поощрять культуру этического поведения и институциональной добросовестности.
For Germany, the ultimate goal of all efforts remains a peaceful and functioning Somali State with responsible State authorities that effectively serve the people of Somalia. Для Германии конечной целью всех усилий по-прежнему является содействие мирному и функционирующему сомалийскому государству с ответственными органами государственной власти, которые эффективно отстаивают интересы народа Сомали.
Given the breadth and complexity of what special political missions are being asked to deliver, strong Member State support remains a critical ingredient of their effectiveness. Поскольку специальным политическим миссиям предлагается решать широкий круг очень сложных задач, твердая поддержка со стороны государств-членов по-прежнему является важнейшим условием эффективности их деятельности.
In addition, detention of migrants remains far less regulated and monitored than criminal detention. Кроме того, задержание мигрантов по-прежнему является менее регулируемым и контролируемым, чем задержание преступников.
Capacity development remains a cornerstone of the UN-Women strategy in response to demand for support at the national, community and institutional levels. Наращивание потенциала по-прежнему является одним из основных элементов стратегии структуры «ООН-женщины» в ответ на потребность в поддержке на национальном, общинном и организационном уровнях.
Women's access to transitional justice, and in particular reparations, remains one of the most neglected areas in post-conflict reconstruction. Одной из областей, которым уделяется наименьшее внимание в рамках постконфликтного восстановления, по-прежнему является доступность для женщин возможностей в сфере правосудия в переходный период, и в частности возмещения ущерба.
The effective implementation of new laws remains a concern, as highlighted in the recommendations made by several Member States in the Working Group on the Universal Periodic Review. Одной из проблемных областей по-прежнему является эффективное соблюдение новых законов, о чем говорится в рекомендациях, вынесенных несколькими государствами-членами во время заседаний Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
Although the courts later overturned the Commission's decision with respect to the four ministerial nominees, there remains suspicion in some quarters that the vetting process is politicized. Хотя суды впоследствии отменили решение Комиссии в отношении этих четырех кандидатов на должности министров, некоторые по-прежнему полагают, что процесс проверки является политизированным.
Tackling illicit financial flows, along with domestic tax evasion and avoidance, remains one of the biggest challenges in mobilizing domestic revenues for developing countries. Пресечение незаконных финансовых потоков, включая уклонение и уход от налогов, является для развивающихся стран одной из самых сложных задач в деле мобилизации внутренних поступлений.
The United Nations Trust Fund in Support of AMISOM remains integral to improving operations and enhancing the effectiveness of the logistical support package to AMISOM. Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку АМИСОМ является неотъемлемым элементом повышения эффективности операций и пакета логистической поддержки АМИСОМ.
However, the members were also made aware first-hand that the transition process remains very fragile and that the most challenging milestones still lie ahead. Вместе с тем члены получили из первых рук информацию о том, что переходный процесс по-прежнему является весьма нестабильным и что самые сложные этапы еще впереди.
North-South cooperation remains the core of this partnership and South-South and triangular cooperation are a useful complement to North-South cooperation. Сотрудничество Север-Юг по-прежнему является центральным элементом этого партнерства, а сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество являются полезным дополнением к сотрудничеству Север-Юг.
The United Nations Global Compact remains our main avenue for engaging businesses, with over 8,000 participants in more than 140 countries. Глобальный договор Организации Объединенных Наций по-прежнему является нашей главной программой, по линии которой мы сотрудничаем с предпринимательским сообществом: эта программа охватывает более 8000 участников в более чем 140 странах.